Language   

На хрена нам война

Ol'ga Aref'eva / Ольга Арефьева
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese di purplelunacy
НА ХРЕНА НАМ ВОЙНАНА ХРЕНА НАМ ВОЙНА
Я видела, как старый солдат и матрос
Бросили свой корабль и свой пост -
"На хрена нам война,
Пошла она на!"-
Сказали старый солдат и матрос.
À quoi bon la guerre
J'ai vu un vieux soldat et un matelot
Abandonner leur navire et leur poste –
"À quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire!" –
Dirent le vieux soldat et le matelot.
Они смотрели друг другу в глаза,
Они возвращались из смерти назад -
"На хрена нам война,
Пошла она на!"-
Сказали те, кто вернулся назад.
Ils se regardaient dans les yeux,
Ils revenaient de la mort –
"À quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire!" –
Dirent ceux qui étaient revenus.
"Вчерашний потоп и пожар - пустяк,
Мы новый город построим на старых костях,
Но на хрена нам война,
Пошла она на! -
Хватит заново строить на старых костях!
"Le déluge et le feu d'hier, ce n'était rien,
Nous construirons sur les vieux os une nouvelle cité,
Mais à quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire! –
Il suffit de construire à nouveau sur les vieux os!
Хватит этих казарм, пора в свой дом,
Хватит вместо восхода команды "подъем"-
На хрена нам война,
Пошла она на! -
Хватит этих казарм, пора в свой дом!
Assez de ces casernes, il est temps de rentrer,
Assez de l'ordre "debout" à la place du lever de soleil –
Mais à quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire! –
Assez de ces casernes, il est temps de rentrer!
Мундир из дыр, командир Мойдодыр -
Хватит этой кровавой борьбы за мир,
На хрена нам война,
Пошла она на! -
Хватит этой кровавой борьбы за мир!
L'uniforme de trous, commandant Lavabo –
Assez de cette lutte sanglante pour la paix,
À quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire! –
Assez de cette lutte sanglante pour la paix!
Далеко ль уплывешь, сев в дырявый таз,
И кого убивать, раз зараза в нас?
На хрена нам война,
Пошла она на! -
Кого убивать, раз зараза в нас?
Vogueras-tu au loin, semailles dans une cuvette trouée,
Et qui tuer si l'infection est en nous?
À quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire! –
Qui tuer si l'infection est en nous?
Есть зеркала не с той стороны -
Там всё так же как здесь, но только нет войны,
На хрена нам война,
Пошла она на! -
Лучше так же как здесь, но только без войны!"
Il y a des miroirs de l'autre côté –
Tout y est comme ici, mais il n'y a pas de guerre,
À quoi bon la guerre,
Qu'elle aille se faire! –
Ce serait mieux si tout était comme ici, mais sans guerre!"
Так рассуждали солдат и матрос,
Когда взорвался под ними мост.
Они не дошли
До той стороны,
Но успели уйти навсегда с войны.
C'est ainsi que raisonnaient le soldat et le matelot,
Lorsque le pont explosa sous leurs pieds.
Ils n’atteignirent pas
L'autre côté,
Mais réussirent à échapper à la guerre pour toujours.
"На хрена нам война, пошла она на! -
Дома жена и бутылка вина..."-
Об этом шептали
Солдат и матрос,
Уйдя с войны, но не дойдя до дна.
"À quoi bon la guerre, qu'elle aille se faire! –
À la maison, j'ai une femme et une bouteille de vin..." –
C'est ce que murmuraient
Le soldat et le matelot,
En quittant la guerre, mais sans atteindre le fond.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org