Lingua   

Sei minuti all'alba

Enzo Jannacci
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzzioni siciliana / Sicilian translation / Traduction sicilienne...
SEI MINUTI ALL'ALBASEI MINUTI ALL’ARBURATA
Sei minuti all'alba
e non è neanche chiaro
sei minuti all'alba
e il prete è pronto già
è di già mezz'ora
che continua a parlare
"gliel'ho detto, padre, davvero
io ho di già pregato".
Sei minuti all’arburata,
un je mancu chiaru
sei minuti all’arburata,
u parrinu je già prontu
Avi menz’ura
ca parra e parra
“Ci u dissi: parri’,ppi daveru,
già prijai”.
Nella cella accanto
cantano una canzone
"sì ma non è il momento
un po' di educazione"
Io anche piangerei...
il groppo è pronto già
piangere, d'accordo, e perchè
mi devono fucilar.
Nta cilletta muru cu muru
cantanu na canzuna.
“U capii, ma un je cosa
na nticchia di crianza”!
Mi vinissi nzin’ i chianciri
u gruppu je paratu;
Chianciri , cummegnu, e picchì :
m’ann’a scupittiari
Otto settembre sono scappato
ho finito di fare il soldato
al paese io sono tornato
disertore mi hanno chiamato
e sul treno caricato
un'altra volta sono scappato
in montagna sono andato, ma l'altro ieri
con i ribelli mi hanno preso.
L’ ottu i sittemmiru mi nni fuji
ci livai manu a fari u surdatu,
turnai ô paisi
mi ‘mpiccicaru disirturi
Mi nsirragghiaru ncap’u trenu
e mi nni fuji arrè
nte muntagni acchianai, ma avantirazzu
mi ncagghiaru cchî Partiggiani
Entra un ufficiale
mi offre da fumare
"grazie ma non fumo
prima di mangiare"
fa la faccia offesa
mi tocca di accettare
le manette ai polsi
son già
e quelli lì continuano a cantare.
Trasi n’officiali
e m’ammita a fumari
“ Grazzi, ma un fumu
prima i mangiari”.
Ci parsi affisa,
strittu e maluparatu aju a favuriri
i pusi su già alligamati cchî muffula
e chiḍḍi cantanu e cantanu
E strascino i piedi
e mi sento male
sei minuti all'alba
Dio!
come è già chiaro
bisogna farsi forza
ci vuole un bel finale
dai, allunga il passo, perchè
ci vuole dignità.
I pedi a strascicuni
e mi sentu mali;
sei minuti all’arburata
Signuri cchi chiaria !
Ci voli cori
ci voli na bona fini
avà, jitta lu passu picchì
ci voli dignitati
Otto settembre sono scappato
ho finito di fare il soldato
al paese io sono tornato
disertore mi hanno chiamato
e sul treno caricato
un'altra volta sono scappato
in montagna sono andato, ma l'altro ieri
con i ribelli mi hanno preso.
L’ ottu i sittemmiru mi nni fuji
ci livai manu a fari u surdatu,
turnai ô paisi
mi ‘mpiccicaru disirturi
Mi nsirragghiaru ncap’u trenu
e mi nni fuji arrè
mi nni ji ‘n muntagna, ma avantirazzu
mi ncagghiaru cchî Partiggiani


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org