Originale | An English version by Teresa Atzeni
|
SMISURATA PREGHIERA | IMMEASURABLE PRAYER |
| |
Alta sui naufragi | High over the wrecks |
dai belvedere delle torri | from the lookouts of the towers |
china e distante sugli elementi del disastro | bent and distant on the element of disaster |
dalle cose che accadono al di sopra delle parole | from the things that happen above the words |
celebrative del nulla | commemorative of vacuity |
lungo un facile vento | along an easy wind |
di sazietà di impunità | of satiety of impunity. |
| |
Sullo scandalo metallico | Over the metal outrage |
di armi in uso e in disuso | of weapons in use and disuse |
a guidare la colonna | to lead the column |
di dolore e di fumo | of pain and smoke |
che lascia le infinite battaglie al calar della sera | which leaves the endless battles at nightfall |
la maggioranza sta la maggioranza sta | the majority stays, the majority stays. |
| |
recitando un rosario | Reciting a rosary |
di ambizioni meschine | of wretch ambitions |
di millenarie paure | of millenary fears |
di inesauribili astuzie | of inexhaustible tricks |
Coltivando tranquilla | quiet cultivating |
l'orribile varietà | the horrible variety |
delle proprie superbie | of its own arrogances |
la maggioranza sta | the majority stays. |
| |
come una malattia | Like a sickness |
come una sfortuna | like a bad luck |
come un'anestesia | like an anaesthesia |
come un'abitudine | like a habit. |
| |
Per chi viaggia in direzione ostinata e contraria | For those who travel towards a stubborn and opposite direction |
col suo marchio speciale di speciale disperazione | with their special mark of special despair |
e tra il vomito dei respinti muove gli ultimi passi | and amid the vomit of repelled ones move their last steps |
per consegnare alla morte una goccia di splendore | to give death a drop of brightness |
di umanità di verità | of humanity, of verity. |
| |
Per chi ad Aqaba curò la lebbra con uno scettro posticcio | For those who at Aqaba treated leprosy with a false sceptre |
e seminò il suo passaggio di gelosie devastatrici e di figli | and spread their passage with devastating jealousies and children |
con improbabili nomi di cantanti di tango | with improbable names of tango singers |
in un vasto programma di eternità | in a wide plan of eternity. |
| |
Ricorda Signore questi servi disobbedienti | Remember, Lord, these servants disobedient |
alle leggi del branco | to the laws of pack |
non dimenticare il loro volto | do not forget their faces |
che dopo tanto sbandare | since after so much listing |
è appena giusto che la fortuna li aiuti | it is only fair that luck help them. |
| |
come una svista | Like an oversight |
come un'anomalia | like an anomaly |
come una distrazione | like an inattention |
come un dovere | like a duty. |