Originale | Versione portoghese di Ciro Biggi
|
I WANNA GO HOME | QUERO VOLTAR PARA CASA |
| |
I was born a refugee | Nasci refugiado |
And I don't know if I'll ever see | E não sei se ainda verei |
The old farmhouse I've heard about | A velha fazenda de que sempre ouvi falar |
But it's where I belong, there is no doubt | É o lugar a que pertenço, não há dúvida |
'Cause my whole family is from that farm | Porque é de lá minha família, daquela fazenda |
And we never did nobody harm | Nunca fizemos mal a ninguém |
And if you're confused by what you've heard | Se te sentes confuso a respeito do que te dizem |
Let me boil it down to a single word | Permita-me que resuma tudo a uma expressão apenas |
| |
(Chorus) | (Refrão) |
I wanna go home... | Quero voltar para casa... |
| |
And I have heard my grandpa say | Sempre ouvi vovô dizer |
That on the street most every day | Que quase todo dia na rua |
The neighbors' kids would kick a ball | Os filhos dos vizinhos batiam uma bola |
With my dad when he was small | Com meu pai quando jovem |
We were Christians, they were Jews | Éramos cristãos, eles judeus |
But it was no big deal, religious views | Crenças religiosas não tinham importância |
So it was strange when at the point of a gun | Agora é estranho que quando na mira de um fuzil |
Across the river we had to run | Somos obrigados a fugir para o outro lado do rio |
| |
(Chorus) | (refrão) |
| |
We had dabkeh, we had songs | Tínhamos dabkeh, tínhamos canções |
And we all knew where we belonged | Sabíamos todos que àquela terra pertencíamos |
We grew crops, life was good | Cultivávamos o campo, a vida era boa |
There in the land where Jesus stood | Lá no lugar onde Jesus peregrinara |
Now we're scattered everywhere | Agora dispersos por toda parte |
But there's no peace anywhere | Não temos paz em espaço algum |
I'm just searching for some kind of sign | E nada faço além de procurar qualquer sinal |
For some way back to Palestine | Que me mostre o caminho de volta à Palestina |
| |
(Chorus) | (refrão) |