Language   

Аисты

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka...
THE CRANESHAIKARAT
  
It is clear and blue, sky todayTaivas kirkas niin on hetken vaan,
But now metal does clang, clang away,kun jo sotilaat käy marssimaan.
And there’s humming all over our landJää tämä nukkuva maa liekkeihin,
And they trees are in soot - they are sad.tuhkaa, savua vain taivaskin.
Just like crosses the smoke and ash stand,Puut ristiä niin muistuttavat,
On the rooftops the cranes don’t make nests.ei niihin pesiään tee haikarat.
  
Amber-colored chaff, will it stand?Liekit ambroja jo nuolevat,
No! We sowed it all, all in vain.ja nuo punaiset puut kuolevat.
With what amber light is field filled?Tanner kukkivakin loimuaa,
This is wildfire that runs through the field.turhaan pakenemme kuolemaa.
Everyone came apart out of pain.Koko maailma on kauhuissaan,
There are no singing birds - only ravens.enää laulelevat korpit vaan.
  
And the trees are in dust - in this fallNiin kuin saapunut jo syksy ois,
And those who could still sing - stopped it all.linnut laulavat nuo kuolee pois.
And love is not for us. Don’t you know?Voimaa tarvita ei rakkauden,
What do we need the most? Hatred. So,elää voidaanko vain vihaten.
Just like crosses the smoke and ash stand,Puut ristiä niin muistuttavat,
On the rooftops the cranes don’t make nests.ei niihin pesiään tee haikarat.
  
Canopies now make sound in the forest,Paljaat puut huminoi, kuunnelkaa.
But through water and land run the moans.Metsä, vesi ja maa vaikertaa.
But there are no miracles - the treesIlman ihmettä ei elää voi,
Are screaming with double screams.sodan äänet kun jo täällä soi.
They have gone to the east from the pain,Äidit lapsineen pois pakenevat,
There are no singing birds, there are no cranes.ei laula linnut, ei laula haikarat.
  
The air can hold many sounds,Kuiske tuulienkin sammuu pois
But now in it the metal resounds.kuin sitä koskaan ei ollut ois.
There is sound of the hoofs - tiredly,Peittää elämän äänet pommitus,
If somebody would shout - quietly.huuto suurinkin on kuiskaus.
They have gone to the east from the pain,Puut ristiä niin muistuttavat,
And above the rooftops there are no cranes.ei niihin pesiään tee haikarat.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org