Originale | Versione spagnola di Santiago
|
AL DIEVEL (LA MARCIA DEL DIAVOLO) | AL DIABLO (LA MARCHA DEL COMANDANTE DIABLO) |
| |
In dla basa svein a Curès | En los bajos cerca de Correggio |
andom a pianter di èlber. | fuimos a plantar unos árboles. |
Dop quarant'an e des ed galera | Después de cincuenta años y diez de cárcel |
un om l'è ste tolt dal fang | un hombre fue alzado del fango. |
| |
E tòti cal pianti ch'i posen servir | Y todas esas plantas que puedan servir |
a der a c'l om là al respir. | para darle a ese hombre el respiro, |
C'al posa campèr duseint an incàra, | que pueda vivir doscientos años |
una volta lèber dal suspet. | una vez libre de la sospecha. |
| |
C'al veint e i usèe i posen purter | Que el viento y las aves puedan llevar |
luntan al paroli ed la veritèe, | lejos las palabras de la verdad, |
c'as sapia in gir che c'l om là l'è ste | que se sepa bien que éste hombre fue |
un dievel sol p'r i tedèsc. | un diablo solo para los alemanes. |
| |
E se po' un quelch'dun dop al dumèla | Y ahora que estamos en el 2000 |
l'andrà incàra a tac a sta storia | y se vuelve otra vez sobre ésta historia |
cuntela bein ai vostr anvòo | cuéntala bien a tus nietos |
la vicenda del Comandante Diavolo. | el suceso del comandante Diablo, |
| |
Un om c'l'a ciapè al colpi d'un èter | un hombre que, han querido condenar a cualquier costo |
perché a'n vliva mia fer la spia. | porque era un ejemplo para todos los demás. |
A gh'è ches cl'ava pèrs quel in dal cor, | Puede ser que haya perdido algo en el corazón |
ma mai dal partigian al curàg. | pero nunca del partisano el coraje. |
| |
C'al veint e i usèe i posen purter | Que el viento y las aves puedan llevar |
luntan al paroli ed la veritèe, | lejos las palabras de la verdad, |
c'as sapia in gir che c'l om là l'è ste | que se sepa bien que éste hombre fue |
un dievel sol p'r i tedèsc. | un diablo solo para los alemanes. |