Language   

Figli di Nessuno

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – FILS DE PERSONNE – Marco Valdo M.I. – 20...
FIGLI DI NESSUNOFILS DE PERSONNE
  
Noi siam nati chissà quandoNous, nous sommes nés on ne sait quand
chissà doveOn ne sait où
allevati dalla pubblica caritàÉlevés par la charité publique
senza padre senza madreSans père sans mère
senza un nomeSans un nominative
e noi viviam come gli uccelli in libertà.Et nous vivons comme les oiseaux en liberté
  
Figli di nessunoFils de personne
per i boschi noi viviamNous vivons dans les bois
ci disprezza ognunoOn nous méprise
perché laceri noi siamCar nous sommes en loques
ma se c'è qualcunoMais s'il y a quelqu'un
che ci sappia ben guidar - e ben guidarQui sait bien nous guider – et bien guider
Figli di nessunoFils de personne
anche a digiuno saprem lottar.Même la faim nous saurons combattre.
  
Noi viviam fra i boschiNous vivons dans les bois
e sulle alte cimeEt sur les hautes cimes
e dagli aquilottiEt par les aiglons
ci facciam comandarNous sommes guidés
ma il nemico nostroMais nous chasserons notre ennemi
dai confini scaccerem - e scacceremAu-delà des frontières, nous le chasserons
e l'Italia bellaEt notre belle Italie
noi la saprem - noi la sapremo liberar.Nous saurons – nous saurons la libérer.
  
Figli di nessunoFils de personne
per i monti noi viviamPar les monts nous vivons
ci disprezza ognunoOn nous méprise
perché laceri noi siamCar nous sommes en loques
ma se c'è qualcunoMais s'il y a quelqu'un
che ci sappia ben guidar - e ben guidarQui sait bien nous guider – et bien guider
Figli di nessunoFils de personne
anche a digiuno saprem lottar.Même la faim nous saurons combattre.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org