Originale | Version française – CE SERA LE BORDEL EN VILLE – Marco Valdo M.I.... |
THERE WILL BE TROUBLE IN TOWN (CI SARANNO GUAI) | CE SERA LE BORDEL EN VILLE |
| |
Storia di un uomo che aveva coraggio | Histoire d'un homme qui avait du courage |
Nata nei giorni di lotte e allegria | Né dans les jours de luttes et de joie |
Preso per sbaglio oppure già condannato | Arrêté par erreur ou déjà condamné |
Da chi ha voluto portarcelo via | Par ceux qui ont voulu l'enlever |
Cinque di marzo si accendono i fari | Le cinq mars s'allument les phares |
In quelle due vite vissute così | En ces deux vies vécues |
Come due fiori in un campo di maggio | Comme deux fleurs dans un champ de mai |
Strappati e recisi perché fragili | Arrachées et coupées parce que fragiles |
| |
There Will Be Trouble In Town | Ce sera le bordel en ville |
There Will Be Trouble In Town | Ce sera le bordel en ville |
| |
Suicidio di stato ventotto di marzo | Suicide d'état vingt-huit mars |
I cani da guardia e la polizia | Chiens de garde et police |
L’alba annunciava rumori a palazzo | L'aube faisait du bruit dans l'immeuble |
E un calcio nel culo alla democrazia | Un coup de pied au cul à la démocratie |
There Will Be Trouble In Town | Ce sera le bordel en ville |
There Will Be Trouble In Town | Ce sera le bordel en ville |
Trouble In Town | Le bordel en ville |
| |
Fino all’ultimo respiro | Jusqu'à mon dernier souffle |
Fino all’ultimo giorno | Jusqu'à mon dernier jour |
Fino all’ultimo grido | Jusqu'à mon dernier cri |
Fino all’ultimo respiro | Jusqu'à mon dernier souffle |
Fino a che la parola e la voce non si spezzerà | Tant que ma parole et ma voix ne se briseront pas. |
| |
There Will Be Trouble In Town | Ce sera le bordel en ville |
There Will Be Trouble In Town | Ce sera le bordel en ville |