The Men Behind The Wire
Paddy McGuiganVersione italiana di Riccardo Venturi | |
FIR NA CISE FADA | GLI UOMINI DIETRO AL FILO SPINATO |
Thóg siad leo na buachaillí Gunnaí ag bagairt ar gach taobh Ach seasaimid go dílis, dian Le fir na cise fada | Autoblindo, carri armati e armi vennero a portar via i nostri figli ma ognuno deve sostenere gli uomini dietro al filo spinato |
An mhaidín úd ar fud Bhéal Feirste Agus solas fós go fann Tháinig saighdiúirí ar thithe ann. | Per le stradine di Belfast nel buio di ogni mattino i soldati inglesi venivano a depredare distruggendo sprezzanti le casette |
Gan aon aird or ghol na bpaistí Stracadh aithreacha chun siúil Léasadh mic ós comhair na máthar Fuil ar cheann, ar bhéal, ar shúil | Non curandosi dei bambini in lacrime tirando giù i padri dai loro letti picchiando i figli, mentre le madri impotenti guardavano il sangue che colava loro dalle teste |
Ní dóibh siúd aon Bhreitheamh cúise Ní dóibh siúd aon chúirt na coir Leor gur Gaeil iad, tá siad ciontach Ciontach sinn go léir, mar sinn. | Per loro nessun giudice, nessuna giuria e neppure un processo che fosse uno ma essere irlandesi significa essere colpevoli e quindi siamo colpevoli tutti quanti |
Cloisfear é ar fud na cruinne Dubhshliocht Chromail linn athuair Feicfear feall is fóirneart Shasain Cáinfear iad ós comhair na slua | Per tutto il mondo la verità echeggerà i cromwelliani sono di nuovo qui il nome dell’Inghilterra è di nuovo insozzato agli occhi della gente onesta. |
Siúlaimís faoi bhrat ár dtíre Seasaimís ar thaobh na bhfear Beidh siad saor chun cabhrú linn Náisiúr, a thógáil, saor is ceart. | Fieri marciamo sotto il nostro stendardo sosterremo compatti i nostri uomini li faremo liberare perché ci aiutino a ricostruire una nazione |
Gluaisimís ar aghaidh le chéile Céim ar chéim, go bródúil, dian Leanimís gan teip, go dtiocfaidh Fir na cise abhaile arís. | E la gente continua a marciare assieme fiera e compatta sulla sua strada mai paura, mai esitazione finché i ragazzi non saranno a casa per restarci. |