Original | RUSSO / RUSSIAN [2]
|
THE GREEN FIELDS OF FRANCE (NO MAN'S LAND) | ЗЕЛЕНЫЕ ПОЛЯ ФРАНЦИИ (НИЧЬЯ ЗЕМЛЯ) |
| |
Well how do you do, Private William McBride | Ну как поживаешь, юный Вилли Макбрайд? |
Do you mind if I sit here down by your grave side? | Не возражаешь, если я присяду у края твоей могилы, |
A rest for awhile in the warm summer sun, | И отдохну под жарким летним солнцем? |
I've been walking all day and I'm nearly done. | Я бродил целый день и немного устал. |
And I see by your gravestone that you were only 19 | Я вижу, что тебе было всего девятнадцать, |
when you joined the glorious fallen in 1916. | Когда ты участвовал в великом поражении в 1916-ом. |
Well I hope you died quick and I hope you died clean | Мне хотелось бы думать, что ты умер быстро и не чувствовал боли, |
Or, William McBride, was it slow and obscene? | Или, Вилли Макбрайд, ты умирал медленно и мучительно? |
| |
Did they beat the drum slowly? | Отбивали ли барабанщики медленную дробь? |
did they sound the pipes lowly? | А звучали ли тихо флейты? |
Did the rifles fire o'er ye as they lowered you down? | А играли ли они похоронный марш, когда тебе хоронили? |
Did the bugle sing 'The Last Post' in chorus? | А оркестр спел последний куплет и припев? |
Did the pipes play 'The Flowers o' the Forest'? | А волынщики сыграли "Лесные цветы"? |
| |
And did you leave a wife or a sweetheart behind? | Осталась ли у тебя жена или возлюбленная, |
In some faithful heart is your memory enshrined | Что хранит верную память в своем сердце? |
And though you died back in 1916 | И хотя ты погиб в далеком 1916-ом, |
To that loyal heart are you always 19. | Для ее верного сердца ты навсегда остался мальчишкой. |
Or are you just a stranger without even a name | Или ты безымянный странник, |
Forever enclosed behind some glass-pane | Навсегда оставшийся под пыльной стеклянной рамкой |
In an old photograph torn and tattered and stained | На старой потрепанной и испачканной фотографии? |
And fading to yellow in a brown leather frame? | И медленно исчезаешь под желтыми и коричневыми пятнами. |
| |
Did they beat the drum slowly? | Отбивали ли барабанщики медленную дробь? |
did they sound the pipes lowly? | А звучали ли тихо флейты? |
Did the rifles fire o'er ye as they lowered you down? | А играли ли они похоронный марш, когда тебе хоронили? |
Did the bugle sing 'The Last Post' in chorus? | А оркестр спел последний куплет и припев? |
Did the pipes play 'The Flowers o' the Forest'? | А волынщики сыграли "Лесные цветы"? |
| |
Well the sun it shines down on these green fields of France, | Солнце клонится к закату над зелеными полями Франции, |
The warm wind blows gently and the red poppies dance. | Тихо дует теплый ветер и колыхаются маки. |
The trenches are vanished now under the plough | Траншеи исчезли давно под фермерским плугом, |
No gas, no barbed wire, no guns firing now. | Нет больше газа, колючей проволоки и залпов винтовок, |
But here in this graveyard it is still No Man's Land | Но эти могилы до сих пор остаются ничейной землей, |
And the countless white crosses in mute witness stand. | А нескончаемые белые кресты безмолвно стоят, |
To man's blind indifference to his fellow man | Оставаясь свидетелями слепого людского безразличия, |
And a whole generation that was butchered and downed. | К целому поколению, которое было проклято и уничтожено. |
| |
Did they beat the drum slowly? | Отбивали ли барабанщики медленную дробь? |
did they sound the pipes lowly? | А звучали ли тихо флейты? |
Did the rifles fire o'er ye as they lowered you down? | А играли ли они похоронный марш, когда тебе хоронили? |
Did the bugle sing 'The Last Post' in chorus? | А оркестр спел последний куплет и припев? |
Did the pipes play 'The Flowers o' the Forest'? | А волынщики сыграли "Лесные цветы"? |
| |
And I can't help but wonder now Willie McBride | Я ничего не мог сделать, но мне интересно, Вилли Макбрайд, |
Do all those who lie here know why they died? | Все лежащие здесь знали, за что они умирали? |
Did you really believe them when they told you the cause? | Верили ли они, когда им называли "причину"? |
Did you really believe them that this war would end war? | Верили ли они, что эта война закончит все войны? |
But the suffering, the sorrow, the glory, the shame - | Почувствовали ли они страдания, скорбь, славу или позор |
The killing, the dying - it was all done in vain. | Когда узнали, что зря убивали и умирали? |
For Willie McBride, it's all happened again | О, Вилли Макбрайд это все повторилось вновь. |
And again, and again, and again, and again. | И снова, и снова, и снова... |
| |
Did they beat the drum slowly? | Отбивали ли барабанщики медленную дробь? |
did they sound the pipe lowly? | А звучали ли тихо флейты? |
Did the rifles fire o'er ye as they lowered you down? | А играли ли они похоронный марш, когда тебе хоронили? |
Did the bugle sing 'The Last Post' in chorus? | А оркестр спел последний куплет и припев? |
Did the pipes play 'The Flowers o' the Forest'? | А волынщики сыграли "Лесные цветы"? |