Language   

Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)

Emilio Casalini e Angelo Rossi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione in esperanto di ZugNachPankow
DALLE BELLE CITTÀ (SIAMO I RIBELLI DELLA MONTAGNA)

Dalle belle città date al nemico
fuggimmo un dì su per l'aride montagne,
cercando libertà tra rupe e rupe,
contro la schiavitù del suol tradito.
Lasciammo case, scuole ed officine,
mutammo in caserme le vecchie cascine,
armammo le mani di bombe e mitraglia,
temprammo i muscoli ed i cuori in battaglia.

Siamo i ribelli della montagna,
viviam di stenti e di patimenti,
ma quella fede che ci accompagna
sarà la legge dell'avvenir.
Ma quella legge che ci accompagna
sarà la fede dell'avvenir.

Di giustizia è la nostra disciplina,
libertà è l'idea che ci avvicina,
rosso sangue è il color della bandiera,
partigian della folta e ardente schiera. *
Sulle strade dal nemico assediate
lasciammo talvolta le carni straziate.
sentimmo l'ardor per la grande riscossa,
sentimmo l'amor per la patria nostra.

Siamo i ribelli della montagna,
viviam di stenti e di patimenti,
ma quella fede che ci accompagna
sarà la legge dell'avvenir.
Ma quella legge che ci accompagna
sarà la fede dell'avvenir.
DE LA BELAJ URBOJ

Traduzione in esperanto di ZugNachPankow
Tradukis esperanten ZugNachPankow

De la belaj urboj al la malamiko donitaj
ni fuĝis sur la aridaj montoj
serĉe liberecon inter la rokoj
kontraǔ la sklaveco de la perfidita tero

Ni forlasis domojn, lernejojn kaj uzinojn
Ni transformis en kazernoj la malnovajn laktejojn
Nin armis per bomboj kaj mitraloj
Ni hardis la koron kaj la muskolojn dum la batalo

Ni estas la ribeluloj de la monto
Ni vivas mizere, sufere
sed la fido kiun ni havas
estos la leĝon de la estonto
sed la leĝo kiun ni havas
estos la fidon de la estonto

Pri justeco estas nia disciplino
Libereco estas la idea kiun ni havas komunan
Sangruĝa estas nia flago
Partizano el la plena, arda taĉmento

Sur la stratoj sieĝitaj de la malamiko
ni postlasis kelkfoje la korpojn de nia kunuloj
Ni sentis ardon por la grava rekonkero
Ni sentis amon al nia patrujo

Ni estas la ribeluloj de la monto
Ni vivas mizere, sufere
sed la fido kiun ni havas
estos la leĝon de la estonto
sed la leĝo kiun ni havas
estos la fidon de la estonto
* VARIANTI

Il verso indicato con l'asterisco presenta alcune varianti:
"L'Italia si è svegliata forte e fiera"
"siam d'Italia l'armata forte e fiera."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org