Language   

Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)

Emilio Casalini e Angelo Rossi
Back to the song page with all the versions


Versione greca di Gian Piero Testa
SIAMO I RIBELLI DELLA MONTAGNA

Siamo i ribelli della montagna,
viviam di stenti e di patimenti,
ma questa fede che ci accompagna
sarà la legge dell'avvenir.

Dalle belle città date al biscione
fuggimmo un dì via dalla televisione,
cercando libertà nella memoria,
contro chi tutti i dì cambia la storia.
Senza paura di guerre e terroristi,
senza temere i deliri dei leghisti,
armammo le menti togliemmo la paglia,
temprammo i cuori ed i muscoli in battaglia.

Siamo i ribelli della montagna,
viviam di stenti e di patimenti,
ma questa fede che ci accompagna
sarà la legge dell'avvenir.

La giustizia è la nostra disciplina,
libertà è l'idea che ci avvicina,
arcobaleno è il color della bandiera,
l'Italia s'è svegliata forte e fiera.
A sentirci su ogni lato assediati
mettemmo da parte i discorsi malati.
provammo l'ardor per la grande risposta,
sentimmo l'amor per la patria nostra.

Siamo i ribelli della montagna,
viviam di stenti e di patimenti,
ma questa fede che ci accompagna
sarà la legge dell'avvenir.

Ma quella legge che ci accompagna
sarà la fede dell'avvenir.
ΑΠ´ ΤΙΣ ΟΜΟΡΦΕΣ ΠΟΛΕΙΣ ΜΑΣ

Απ´ τις όμορφες πόλεις μας, στον εχθρό παραδομένες,
πάνω σε ξηρά βουνά ανεβήκαμε μια μέρα
βράχο βράχο ψάχνοντας λευτεριά
κατά της σκλαβιάς του τόπου μας του προδομένου.
Σπίτια, σχολεία κι εργαστήρια εγκαταλείψαμε,
κάναμε στρατώνες τα παλιά αγροκτήματα,
τα χέρια μας οπλίσαμε με βόμβες και πολύβολα,
σκληρύνθηκαν οι σάρκες κι οι καρδιές μας στις μάχες.

Είμαστ´ οι αντάρτες πάνω στα όρη,
βασανισμένοι και πεινασμένοι,
μα η πίστη που μας συνοδεύει
θα ´ναι κι ο νόμος του μέλλοντος,
μα ο νόμος που μας συνοδεύει
θα ´ναι κι η πίστη του μέλλοντος.

Για την δικαιοσύνη ´ν´ η θητειά μας,
της λευτεριάς μας σμίγει η ιδέα,
κόκκινο αίμα βάφει τη σημαία μας,
παρτιζάνοι είμαστε σε πηχτό αναμμένο τάγμα.
Στους δρόμους απ´τους εχθρούς πολιορκιμένους
κάποτε τσακισμένα αφήσαμε τα πτώματά μας,
την φλόγα νιώσαμε του σηκωμού μεγάλου,
για την πατρίδα μας νιώσαμε την στοργή.

Είμαστ´ οι αντάρτες πάνω στα όρη,
βάσανισμένοι και πεινασμένοι,
μα η πίστη που μας συνοδεύει
θα ´ναι κι ο νόμος του μέλλοντος,
μα ο νόμος που μας συνοδεύει
θα ´ναι κι η πίστη του μέλλοντος.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org