| Traduzione italiana di Lorenzo Masetti della versione estesa... |
WHY? (THE KING OF LOVE IS DEAD) | PERCHÉ? (IL RE DELL'AMORE È MORTO) |
| |
We want to do a tune | Vogliamo suonare una canzone |
Written for today, for this hour | scritta per oggi, per questo momento |
For Dr. Martin Luther King | per il Dr. Martin Luther King |
We've stated before that the whole program is dedicated to his memory | Come abbiamo detto prima l'intero programma è dedicato alla sua memoria |
But this tune is written about him, and for him and so | ma questa canzone parla di lui, è stata scritta per lui e così |
We had yesterday to learn it and so we'll see | abbiamo avuto la giornata di ieri per impararla, quindi vediamo come viene |
| |
Once upon this planet Earth | Una volta sul pianeta Terra |
Lived a man of humble birth | visse un uomo di umili origini |
Preaching love and freedom for his fellow man. | che predicava amore e libertà per i suoi simili. |
| |
He was dreaming of a day | Sognava di un giorno |
Peace would come to earth to stay | in cui la pace sarebbe scesa sulla terra per restarci |
And he spread this message all across the land. | e diffuse questo messaggio in tutto il paese |
| |
Turn the other cheek he’d plead | Porgete l'altra guancia implorava |
Love thy neighbour was his creed | "Ama il prossimo tuo" era il suo credo |
Pain, humiliation, death, he did not dread. | Dolore, umiliazione, morte non temeva |
| |
With his Bible at his side | Con la Bibbia al fianco |
From his foes he did not hide | dai suoi nemici non si nascose |
It’s hard to think that this great man is dead. | è difficile pensare che questo grande uomo è morto. |
| |
Will the murders never cease? | Cesseranno mai gli omicidi? |
Are they men or are they beasts? | Sono uomini o sono bestie? |
What do they ever hope, ever hope to gain? | Cosa sperano, cosa sperano di ottenere? |
| |
Will my country fall, stand or fall? | Il mio paese cadrà, resterà in piedi o cadrà? |
Is it too late for us all? | è troppo tardi per tutti noi? |
And did Martin Luther King just die in vain? | Martin Luther King è morto invano? |
| |
‘Cause he’d seen the mountaintop | Perché ha visto la vetta |
And he knew he could not stop | e sapeva di non potersi fermare |
Always living with the threat of death ahead. | e viveva sempre con la minaccia della morte davanti a lui. |
| |
Folks, you’d better stop and think | Gente, meglio se vi fermate a pensare |
‘Cause we’re heading for the brink | perché siamo diretti verso il baratro |
What will happen now that he is dead? | cosa succederà ora che è morto? |
| |
He was for equality | Era per l'uguaglianza |
For all people, you and me | per tutti, per te e per me |
Full of love and good will, hate was not his way. | pieno d'amore e di buona volontà, l'odio non era nelle sue corde. |
| |
He was not a violent man | Non era un uomo violento |
Bigotry had sealed his fate | Il fanatismo aveva segnato il suo destino |
We can all shed tears, but it won’t change a thing. | possiamo tutti versare lacrime amare, ma non cambierà nulla. |
| |
Teach your people: Will they ever learn? | Insegnate alla vostra gente: impareranno mai? |
Must you always kill with burn, and burn with guns | Dovete sempre uccidere con le ferite e ferire col fuoco? |
And kill with guns and burn – don’t you know how we’ve got to react? | E uccidere con le pistole e ferire, non capite che dobbiamo reagire? |
But you know what it will bring. | ma sapete bene a cosa porterà. |
| |
But he had seen the mountaintop | Ma aveva visto la vetta |
And he knew he could not stop | e sapeva di non potersi fermare |
Always living with the threat of death ahead. | e viveva sempre con la minaccia della morte davanti a lui. |
| |
Folks, you’d better stop and think | Gente, meglio se vi fermate a pensare |
Everybody knows we’re on the brink | perché siamo diretti verso il baratro |
What will happen now that the king is dead? | cosa succederà ora che il re è morto? |
| |
He would say he had seen the mountain top | Direbbe che aveva visto la vetta |
And he knew he could not stop | e sapeva che non poteva fermarsi |
Always living with the threat of death ahead. | vivendo sempre con la minaccia della morte davanti a lui. |
| |
Folks, you’d better stop and think and feel again | Gente, fareste bene a fermarvi a pensare e a ricominciare a capire |
How we’re headed for the brink | che siamo diretti verso il baratro |
What’s going to happen now in all of our cities? | cosa succederà ora in tutte le nostre città? |
My people are rising; they’re living in lies | Il mio popolo si sta ribellando, vivono nelle menzogne |
Even if they have to die | anche se devono morire |
Even if they have to die at the moment that they know what life is | anche se devono morire nel momento che sanno cosa è la vita |
Even at that one moment, that you know what life is | anche in quel momento, quando capisci cosa è la vita |
If you have to die, it’s all right | se devi morire, va tutto bene |
‘Cause you know what life is | perché sai cos'è la vita |
You know what freedom is, for one moment of your life | sai cos'è la libertà, per un momento della tua vita |
What’s going to happen | cosa succederà |
Now that the King of Love is dead? | ora che il Re dell'Amore è morto? |
| |
I heard, that um, well we've heard all kinds of stories, but I heard | Ho sentito, beh, insomma abbiamo sentito storie di ogni tipo, ma ho sentito |
That this was his favorite song near the end of his life | che questa era la sua canzone preferita verso la fine della sua vita |
| |
Last year or a year ago, maybe a little longer than that now, Lorraine Hansberry left us, and she was a dear friend | L'anno scorso, o un anno fa, forse un po' prima, ci ha lasciati Lorraine Hansberry, che era una carissima amica |
She had her favorite song, that Langston Hughes left us | aveva una canzone preferita, che Langston Hughes ci ha lasciati |
Coltrane left us, Otis Redding left us | Coltrane ci ha lasciati, Otis Redding ci ha lasciati |
Who can go on, do you realize how many we have lost? | chi riesce a continuare, vi rendente conto quanti ne abbiamo persi? |
| |
Then it really gets down to reality, doesn't it? | e allora si riduce tutto alla realtà, non è vero? |
Not a performance, not microphones and all that crap | non uno spettacolo, niente microfoni e tutte quelle stronzate |
But really something else | ma veramente qualcosa di diverso |
| |
We've lost a lot of them, in the last two years | Abbiamo perso molti di loro negli ultimi due anni |
But we have remaining, Monk, Miles | Ma ce ne restano altri, (Thelonious) Monk, Miles (Davis) |
| |
Audience: Nina! | Pubblico: Nina! |
Ms. Simone: I love you too | Ms. Simone: Anch'io vi amo |
| |
And of course, for those we have left we are thankful, but we can't afford any more losses, oh no, oh my god | E certo, siamo grati per quelli che sono ancora con noi, ma non ci possiamo permettere altre perdite, oh dio mio |
They're shooting us down one by one | Ci stanno abbattendo uno alla volta |
Don't forget that | non dimenticatelo |
Because they are | perché stanno |
Killing us one by one | uccidendoci uno alla volta |
| |
Well all I have to say is that those of us who know how to protect those of us that we love | Bene tutto quello che ho da dire è che chi tra di noi sa come proteggere quelli che amiamo, |
Stand by them and stay close to them | deve star loro vicino e aiutarli |
And I say that if there'd been a couple of more a little closer to Dr. King he wouldn't have got it | e dico che se ce ne fossero state un paio di persone in più un po' più vicine al Dr. King non sarebbe stato preso |
Just a little closer to him, stay there, stay there | Solo un po' più vicino a lui, state lì, state lì |
We can't afford any more losses | non possiamo permetterci altre perdite |
| |
But he had seen the mountaintop | Ma aveva visto la vetta |
And he knew he could not stop | e sapeva di non potersi fermare |
Always living with the threat of death ahead. | e viveva sempre con la minaccia della morte davanti a lui. |
| |
Folks, you’d better stop and think | Gente, meglio se vi fermate a pensare |
For we’re almost to the brink | perché siamo sull'orlo del baratro |
What will happen now that the King of Love is dead? | cosa succederà ora che il Re dell'Amore è morto? |