Language   

GUILLAUME SEZNEC: [7] Seznec est innocent!

Tri Yann
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish Version by Riccardo Venturi
GUILLAUME SEZNEC: [7] SEZNEC EST INNOCENT!GUILLAUME SEZNEC: [7] SEZNEC EST INNOCENT!
  
Seznec est innocent !SEZNEC IS INNOCENT !
[Justice pour Seznec !](Justice for Seznec !)
  
Depuis bientôt deux ans, avec indépendance,It will be soon two years, since, with independence
Avec toute la bonne foi des gens honnêtes et bons,and with all the good faith of the good and the honest
Un journaliste sérieux, plein d'espoir, de vaillancea serious journalist, valiant and full of hope
Mène pour la Justice un combat dur et long.is leading a long and hard struggle for justice.
  
L'enjeu de cette bataille est d'arracher au bagne,The goal of this struggle is saving from penitentiary
Une homme qui y languit, un martyr innocent,a man who languishes there, an innocent martyr
Et de faire réviser, au moyen d'une campagne,and retrial by means of a press campaign
Une erreur judiciaire comme il y en a tant.of a miscarriage of justice just like many others.
  
Elle n'est pas infaillible, la Justice qui nous mène.Justice commanding us is not infallible,
Parfois même elle démontre son incapacité.sometimes it shows it is unable to do the right.
Voyez les attentats d'Ingrandes et de Rennes,So look what happened in Ingrandes and Rennes,
Elle a fouillé partout et elle n'a rien trouvé.it sought everywhere, but could not find anything.
  
Dans notre Finistère on fit une contre-enquêteA counter inquiry has been carried out
En faveur du facteur-receveur Herriquet.in our Finistère for postman Herriquet.
Il était innocent ! et la preuve en fut faite,He was not guilty ! This has been proved,
Il revînt, mais sans être réhabilité !he came back home, but was not reinstated !
  
De même Bissonnier, sur de faux témoignages,Still, Bissonnier was convicted to languish
Fût envoyé au bagne où il se consumait,in penitentiary on false testimony.
Il revînt un beau jour, mais en y laissant en gageHe came back one fine day, but for all this
Ses yeux qui pleurèrent tant : aveugle pour jamais.he had to pay his tearworn eyes : blind forever.
  
Aussi devant ces faits, l'écrivain héroïque,And also before these facts, the heroic writer
Qui mène, pour Seznec, campagne depuis deux ansleading since two years the struggle for Seznec,
Malgré les vilenies et les verdicts iniques,has not lost his faith, and prays expecting justice
Ne perd pas confiance et prie en attendant.despite of all infamous acts and unjust verdicts.
  
De son côté aussi, la Ligue des Droits de l'HommeHe is supported by the League for Rights of Man
Prend fait et cause enfin pour Seznec innocent.that also took Seznec’s side and claims his innocence.
On peut ne pas aimer cette Ligue, mais en sommeYou can never say you don’t love this League
On peut bien cette fois l'applaudir sincèrement.but now you have to stand and applaud !
  
Car lorsque la Justice, elle-même est en cause,For, when Justice itself is in question
Qu'importe la couleur de l'homme qui la défend,the colour of its pleader is not important at all,
Que cet homme soit bleu, rouge, blanc, noir ou jaunebe he blue or red, be he white, black or yellow
La Justice avant tout, la Justice simplement !Justice stands above all, simply Justice !
  
C'est pour cela qu'un jour que nous espérons proche,That is why, one day that hopefully comes soon,
La Justice rendra Seznec à ses enfants,Justice will give Seznec back to his children
Et il pourra ainsi, sans crainte de reproches,so that, without fear of being reproached,
Embrasser sa vieille mère de quatre vingt deux ans.he can see again her old mother aged eighty two.
  
Le soleil de Justice éclairera la pierreThe sun of Justice will shine on the gravestone
De la tombe de celle qui fit tout son devoir,of the woman who did all her duty,
De sa compagne aimée, qui, à l'heure dernière,his beloved wife, who in her last moments
A ses petits-enfants légua tout son espoir !left her grandchildren all her hope !
  
Il brillera aussi, ce soleil de Justice,And the sun of Justice will also shine on the grave
Sur la tombe de l'aînée des petits orphelins,of Seznec’s eldest orphaned daughter,
De l'humble religieuse qui fit le sacrificethe humble Sister who sacrificed her life
de sa vie pour son père qu'elle chérissait bien.for her father, whom she loved so much.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org