Language   

GUILLAUME SEZNEC: [7] Seznec est innocent!

Tri Yann
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
JUSTIZ EVIT SEZNEC !

Breman ez euz eiz vloaz e Lez-Varn-Veur Kemper
E oe barnet Seznec tamallet'giz muntrer
D'ar galiou da viken ez eo bet koundaonet
Met du-hont e Kayen eo laouen e spered.

Laouen eo o sonjal e teuio dizale
War hentehou Breiz-Izel, adarre, da vale
An holl a oar breman Seznec a zo divlamm
Hag goulenn a reer holl terri eul lezen-gamm.

Seznec ha Quemeneur, a ioa daou vignoun braz
Met eun deiz Quemeneur, allas ! na zistroaz
War Seznec, evit gwir, e savaz an tabud
Hag muntrer hep digoll, oe kountet gant an dud.

Doue hor banno holl, ha Seznec er prizoun
A lavare bepred oa dinec'h galoan
Lavaret a rea, e goustianz seder
"Va zamal ! a rit hol !" "M'hen ton ! n'oun ket muntrer !"

Testou o doa gwelet Quemeneur, dre ar vro
Warlec'h ma oe kountet, gant ar Justiz, maro
Ar re ioa bel galvet, n'oant ket bet Kredet
Re-all doa her gwelet, n'oant ket bet galvet.

Goulskoude e Traou-Nez, e parrez Plourivo
E maner Quemeneur, en eun nosvez garo
E oe trouz ha tennou, redadeg ha safar
Quemeneur, marteze, a goueaz. Piou a oar ?

Testou ? martoloded hag a oa diskennet
Hed ar ster gant o bag, bag o devoa gwelet
Eun den o tec'hed trumm, hag war e lerc'h daou-all
Eun tenn sec'h da genta ha goudeze eun-all.

Pa oe Seznec e beac'h merdeïdi Plourivo
A ieaz da gounta o gwel, holl war eun dro
D'an archer, d'ar Barner, ha distro en o zi
O c'houstianz e peoc'h e vefchont dizourzi.

Siouaz ! o zesteni a gostez oe lezet
Hag e Traou-Nez morse enklask na oe savet
Seznec oe, el Lez-Varn barnet e berr-amzer
Hep dale d'ar "Guyane" oe kaset ar Merzer.

Epad ma oa du-hont, en itern ar c'hissa
E c'hreg paour, euz santez, a glask na petra-ta
Az digem efler saveteï he Enor
War an douar heptan ? Red eo mervel kentoc'h !

Met ni holl, Bretoned mignoned d'ar Justiz
C'hell goulen diganti ma sello mad ha piz
Ouz an testeniou oe kinniged d'ezi
Eur seurt tra ne c'helfe nemet he enori.

Eur barner kalonek hag eur skrivager braz
A red dre Vreiz-Izel hag zoken pelloc'h c'hoaz
Evit diskouez d'an holl en o bodadegou
Penoaz c'hell ar Justiz n'em drompla awechou.

D'eomp gant fizianz d'ho heul, hag goulennomp d'hon tro
Ma vo ar Justiz eun, ha karet en hor Bro
'Vit Seznec, e diegez, hag ar Justiz gwirion
Savomp-oll hor mouez ! War zao, tud a galon !!!
SEZNEC E’ INNOCENTE !
(Giustizia per Seznec !)

Tra poco saran due anni che, con indipendenza,
Con tutta la buona fede di chi è onesto e buono.
Un giornalista serio, speranzoso e valente,
Conduce una lunga e dura battaglia per la giustizia.

Lo scopo di questa battaglia è di strappare al Bagno
Un uomo che vi langue, un martire innocente,
E di far rivedere, per mezzo di una campagna,
Un errore giudiziario come ce ne sono tanti.

Non è infallibile la Giustizia che ci comanda.
Talvolta anch’essa mostra la sua incapacità.
Guardate gli attentati di Ingrandes e di Rennes,
Ha cercato dappertutto, ma niente ha trovato.

Nel nostro Finistère s’è fatta una controinchiesta
In favore del postino Herriquet.
Era innocente ! Ed è stato provato,
E’ tornato, ma senza riabilitazione !

E ancora, Bissonnier, su false testimonianze
E’ stato mandato al Bagno dove si consumava.
E’ tornato un bel giorno, ma lasciando là in pegno
I suoi occhi che piansero tanto : cieco per sempre.

E anche davanti a questi fatti, l’eroico scrittore
Che conduce per Seznec una battaglia, da due anni,
Nonostante le infamie e i verdetti iniqui,
Non perde la fiducia, e prega nell’attesa.

Al suo fianco, anche la Lega dei Diritti dell’Uomo
Prende infine posizione per l’innocenza di Seznec.
Non si può non amare questa Lega, ma, insomma,
Stavolta addirittura si può applaudirla sinceramente.

Perché quando la Giustizia stessa è in questione,
Cosa importa il colore di chi la difende,
Che sia blu, che sia rosso, bianco, nero o giallo,
La Giustizia sopra tutto, semplicemente la Giustizia !

E’ per questo che, un giorno che speriamo vicino,
La Giustizia renderà Seznec ai suoi figli,
E potrà quindi, senza temere alcun rimprovero,
Riabbracciare la sua vecchia madre di ottantadue anni.

Il sole della Giustizia splenderà sulla lapide
Della tomba di colei che fece tutto il suo dovere,
Dell’amata compagna, che alla sua ora estrema
Lasciò ai nipoti tutta la sua speranza !

E brillerà anche, questo sole di Giustizia,
Sulla tomba della maggiore dei piccoli orfani,
Dell’umile religiosa che sacrificò la vita
Per suo padre, che amava così tanto.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org