Lingua   

GUILLAUME SEZNEC: [4] L'Adieu

Tri Yann
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
GUILLAUME SEZNEC: [4] L'ADIEU

Saint Martin de Ré, Le 28 mars 1927

Ma très chère Jeanne,

Je commence par t’annoncer que depuis le 23 écoulé, je n’ai pas eu de lettre de toi ; je sais cependant que deux lettres sont venues à Saint-Martin-de-Ré à mon nom. Toutes deux ont été retenues par M. le Directeur, donc je suis sans nouvelles de toi. Le départ est fixé le 7 avril et je suis du nombre. Dans 9 jours donc ma très chérie, je dirai adieu à la France de laquelle il ne peut me rester un bon souvenir. Et cependant comme je te l’ai déjà dit, dans mon éternelle existence, pour toi sera mon dernier soupir.

Aujourd’hui je te dis adieu parce que je ne te verrai plus, pas plus que mes chers petits enfants auxquels je n’écris pas particulièrement car cela ne ferait qu’augmenter leur douleur. Tu les embrasseras de toutes mes forces pour moi, et leur diras tout ce que contient mon cœur pour eux, car je sais que mes expressions ne pourront jamais être aussi claires que ce que tu devineras toi-même.

Celle-ci est la dernière lettre que je t’écris de France. J’ajoute de la France car on ne sait jamais, tu n’ignores pas que le voyage qu’on va me faire entreprendre est terrible surtout dans les conditions que nous le faisons. Mais sois convaincue que la mort pour moi n’est rien, c’est plutôt une délivrance, surtout pour qui ne peut rien espérer.

Je t’en prie, ma très chère Jeanne, n’essaie pas de venir voir mon départ car notre douleur serait trop horrible, pour l’un et l’autre, cela a été de même pour tous ceux qui ont quitté dans les mêmes conditions.

Je te dis donc encore une fois adieu ! Adieu, adieu et adieu ! Au ciel !

Guillaume.


*

TELEGRAMME – origine, Morlaix n° 78 – nombre de mots, 42 ; date, 6 – 4- 27 ;
heure du dépôt, 14h. 25.

à Saint Martin de Ré (Charente-Inférieure) 7 – 4 – 27.

Reçu nouvelle trop tard. Pars heureux mon Guillaume. Rien n’est plus beau comme la mort d’un martyr. Emporte mon cœur. Ne l’abandonne jamais. La lutte continue. Serai ferme jusqu’à la mort. Sans adieu.

Marie-Jeanne.
Saint Martin de Ré, 28 marzo 1927

Carissima Jeanne,

Per prima cosa, ti annuncio che non ho avuto più nessuna lettera da parte tua dal 23 scorso ; ma so che sono arrivate a Saint-Martin-de-Ré due lettere a mio nome. Tutte e due sono state trattenute dal sig. Direttore, e quindi sono senza tue notizie. La partenza è fissata per il 7 aprile, e vi sono compreso. Fra 9 giorni, dunque, carissima, dirò addio alla Francia, di cui non posso serbare un buon ricordo. Tuttavia, come ti ho già detto, nella mia vita eterna per te sarà il mio ultimo sospiro.

Oggi ti dico addio perché non ti vedrò mai più, e mai più i miei bambini ai quali non scrivo a parte perché non farebbe che accrescere il loro dolore. Abbracciali e baciali con tutte le tue forze da parte mia, e di’ loro tutto quel che nel cuore ho dentro per loro perché so che le mie parole non potranno mai essere tanto chiare quanto ciò che indovinerai da sola.

Questa è l’ultima lettera che ti scrivo dalla Francia. Aggiungo « dalla Francia » perché non si sa mai, sai bene che il viaggio che mi stanno per far fare è terribile, specialmente nelle condizioni in cui lo facciamo. Ma stai sicura che, per me, la morte non è niente. E’, anzi, una liberazione, soprattutto per chi non può avere nessuna speranza.

Ti prego, carissima Jeanne, non provare neppure a venirmi veder partire, perché il nostro dolore sarebbe troppo orribile, per l’uno e per l’altra. E’ stato così per tutti coloro che sono partiti nelle stesse condizioni.

Ti dico allora un’altra volta addio ! Addio, addio, addio ! Arrivederci in cielo !

Guillaume.

*

TELEGRAMMA – provenienza, Morlaix PPTT 78 – numero di parole : 42 ; data, 6 – 4- 27 ;
ora di consegna : 14h. 25.

ric.: Saint Martin de Ré (Bassa Charente) 7 – 4 – 27.

Ricevuta notizia troppo tardi. Parti felice Guillaume mio. Niente è più bello della morte di un martire. Porta con te mio cuore. Non abbandonarlo mai. La lotta continua. Starò salda fino alla morte. Nessun addio.

Marie-Jeanne.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org