Language   

Ffrihed er thet bedste Gwld

Thomas af Strängnäs
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
FRIHED ER DET BEDSTE GULDLA LIBERTÀ È L'ORO MIGLIORE
  
Frihed er det bedste guld,La libertà è l'oro migliore,
som sol bestråler over muld,come sole splende sulla terra,
lad den dit smykke være!fa' che sia il tuo gioiello!
Ja, dersom du dig selv har kær,Sì, e poiché ami te stesso
da hold den mer end livet værd!allora abbila più cara della vita!
Thi frihed følger ære.Ché la libertà è causa d'onore.
  
Frihed er en borgemur,La libertà è un baluardo
hvor modet støder højt i lurove il coraggio sta lassù di guardia
mod alle fjender gramme.contro ogni nemico feroce.
Sig du dem kækt ved porten: "Stop!"Di' loro arditamente alla porta: ”Fermi!”
kun fejghed lukker porten opSolo la vigliaccheria apre la porta
og lister bort med skamme.E poi se ne va via nella vergogna.
  
Frihed er en stad så skøn,La libertà è una città tanto bella
hvor enigheden bor i løn,dove la concordia abita in segreto
og nabo smukt sig føjer,e ci si accorda ottimamente col vicino,
hvor så man skatter egen arv,e dove tanto si apprezza ciò che si ha
at alle ser på næstens tarv,che tutti pensano al bene del prossimo
og ingen retten bøjer.e nessuno piega il diritto al proprio interesse.
  
Frihed er det gyldne skjoldLa libertà è lo scudo prezioso
mod avind, list og overvold,contro il rancore, la malizia e la violenza,
hvor retsind fører sværdet.dove il buonsenso prevale sulla spada.
Bag den kan fredens ranker gro,Dietro di lei crescono le vigne della pace,
men hvor den ej kan fæste bo,ma laddove essa non può aver fissa dimora
må freden fly forfærdet.la pace se ne va via spaventata.
  
Frihed er som fugl i håndLa libertà è come un passero che si tiene in mano:
med moders røst og fædres ånd,se sente il canto della madre e il fiato del padre
hold fast om fuglens vinge!prova un po' a trattenergli le ali!
Kun galgenfugl dig bilder ind,E chi è in galera ti fa immaginare
at, når den fløj for vejr og vind,che, quando è evaso all'aria e al vento
kan han igen den bringe.nessuno potrà riportarlo dentro.
  
Frihed er en kongehøg,La libertà è un falco reale
der stak i sky, når bort den fløj,che vola nel cielo una volta libratosi via:
forgæves du den lokker.invano tenterai di fermarlo.
Din fred og glæde følger med,Ne seguiranno per te pace e gioia,
alt som den flyver langt af led,è tutto ciò che vola via da ogni parte
mens ørnene sig flokker.mentre le aquile si radunano.
  
Frihed er en dejlig brud,La libertà è una sposa deliziosa
som vil dig følge ind og ud,che ti seguirà in ogni luogo:
elsk hende højt med ære!amala e onorala grandemente!
Når hende du til hustru får,Quando la prenderai in isposa
da ages herligt læs i gård,avrai presso di te un patrimonio enorme
thi alt hun vil dig være.perché per sempre tu sarai lei, e lei te.
  
Frihed er en sikker havn,La libertà è un porto sicuro,
vend altid kun mod den din stavn,dirigi sempre verso di lei il tuo timone
da er du frelst af fare.perché sarai libero da ogni pericolo.
For kongeskib og mindste bådChé lei ha un rimedio contro tempeste e marosi
har den mod storm og bølge råd,sia per le navi del re che per le barche dei poveri,
den alle vil bevare.e tutte quante le proteggerà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org