| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
FRIHED ER DET BEDSTE GULD | LA LIBERTÀ È L'ORO MIGLIORE |
| |
Frihed er det bedste guld, | La libertà è l'oro migliore, |
som sol bestråler over muld, | come sole splende sulla terra, |
lad den dit smykke være! | fa' che sia il tuo gioiello! |
Ja, dersom du dig selv har kær, | Sì, e poiché ami te stesso |
da hold den mer end livet værd! | allora abbila più cara della vita! |
Thi frihed følger ære. | Ché la libertà è causa d'onore. |
| |
Frihed er en borgemur, | La libertà è un baluardo |
hvor modet støder højt i lur | ove il coraggio sta lassù di guardia |
mod alle fjender gramme. | contro ogni nemico feroce. |
Sig du dem kækt ved porten: "Stop!" | Di' loro arditamente alla porta: ”Fermi!” |
kun fejghed lukker porten op | Solo la vigliaccheria apre la porta |
og lister bort med skamme. | E poi se ne va via nella vergogna. |
| |
Frihed er en stad så skøn, | La libertà è una città tanto bella |
hvor enigheden bor i løn, | dove la concordia abita in segreto |
og nabo smukt sig føjer, | e ci si accorda ottimamente col vicino, |
hvor så man skatter egen arv, | e dove tanto si apprezza ciò che si ha |
at alle ser på næstens tarv, | che tutti pensano al bene del prossimo |
og ingen retten bøjer. | e nessuno piega il diritto al proprio interesse. |
| |
Frihed er det gyldne skjold | La libertà è lo scudo prezioso |
mod avind, list og overvold, | contro il rancore, la malizia e la violenza, |
hvor retsind fører sværdet. | dove il buonsenso prevale sulla spada. |
Bag den kan fredens ranker gro, | Dietro di lei crescono le vigne della pace, |
men hvor den ej kan fæste bo, | ma laddove essa non può aver fissa dimora |
må freden fly forfærdet. | la pace se ne va via spaventata. |
| |
Frihed er som fugl i hånd | La libertà è come un passero che si tiene in mano: |
med moders røst og fædres ånd, | se sente il canto della madre e il fiato del padre |
hold fast om fuglens vinge! | prova un po' a trattenergli le ali! |
Kun galgenfugl dig bilder ind, | E chi è in galera ti fa immaginare |
at, når den fløj for vejr og vind, | che, quando è evaso all'aria e al vento |
kan han igen den bringe. | nessuno potrà riportarlo dentro. |
| |
Frihed er en kongehøg, | La libertà è un falco reale |
der stak i sky, når bort den fløj, | che vola nel cielo una volta libratosi via: |
forgæves du den lokker. | invano tenterai di fermarlo. |
Din fred og glæde følger med, | Ne seguiranno per te pace e gioia, |
alt som den flyver langt af led, | è tutto ciò che vola via da ogni parte |
mens ørnene sig flokker. | mentre le aquile si radunano. |
| |
Frihed er en dejlig brud, | La libertà è una sposa deliziosa |
som vil dig følge ind og ud, | che ti seguirà in ogni luogo: |
elsk hende højt med ære! | amala e onorala grandemente! |
Når hende du til hustru får, | Quando la prenderai in isposa |
da ages herligt læs i gård, | avrai presso di te un patrimonio enorme |
thi alt hun vil dig være. | perché per sempre tu sarai lei, e lei te. |
| |
Frihed er en sikker havn, | La libertà è un porto sicuro, |
vend altid kun mod den din stavn, | dirigi sempre verso di lei il tuo timone |
da er du frelst af fare. | perché sarai libero da ogni pericolo. |
For kongeskib og mindste båd | Ché lei ha un rimedio contro tempeste e marosi |
har den mod storm og bølge råd, | sia per le navi del re che per le barche dei poveri, |
den alle vil bevare. | e tutte quante le proteggerà. |