Original | Version française – Histoire de Modesta Rossi – Marco Valdo M.I.... |
STORIA DI MODESTA ROSSI | HISTOIRE DE MODESTA ROSSI |
| |
Era S. Pietro e Paolo | C'était la Saints Pierre et Paul |
quel giorno d'estate | Ce jour d'été |
e le messi appena tagliate | et les moissons à peine coupées |
| |
La donna era forte | La femme était forte |
badava ai suoi figli da sola | Elle s'occupait seule des enfants |
moglie di partigiano | Une femme de partisan |
| |
Quando il rombo dei camion | Quand le ronflement des camions |
venne su per la strada | Vint par la route |
e i soldati cominciarono a arrivare | et les soldats commencèrent à arriver |
| |
radunarono in fretta | Ils rassemblèrent en vitesse |
tutti quanti nell'aia | Tout le monde sur l'aire |
perché tutti dovevano parlare | Car tous devaient parler |
e collaborare. | et collaborer. |
| |
tra i soldati tedeschi | Au milieu des soldats allemands |
c'erano dei fascisti del posto | Il y avait des fascistes du lieu |
con le maschere al viso | avec un masque sur leur visage |
| |
Riconobbero lei | Ils la reconnurent elle |
con in braccio il bambino di un anno | avec dans ses bras son enfant d'un an |
figlio di partigiano | un fils de partisan |
| |
Poi d'un tratto con forza | D'un coup avec force |
con minacce e violenza | Avec des menaces et de la violence |
per costringerla a parlare, a svelare | pour la contraindre à parler, à révéler |
| |
Dove fosse il marito | Où était son mari |
con i partigiani | avec les partisans |
alla macchia per la Resistenza | dans le maquis pour la Résistance |
| |
Modesta Rossi anche se impaurita | Modesta Rossi malgré son effroi |
non disse niente di niente | ne dit rien de rien |
allora il fascista | Alors le fasciste lui arracha |
le strappò via il vestito urlando | son vêtement en hurlant |
imprecando e picchiando | en jurant et en frappant |
| |
Una lama librò un riflesso nell'aria | Une lame libéra un reflet dans l'air. |
Per colpire alla gola il bambino | Pour toucher à la gorge son enfant |
l'assassino impietoso colpì adesso Modesta | L'assassin sans pitié frappa aussi Modesta |
nel suo ventre di donna e di madre | À son ventre de femme et de mère |
| |
Se ne andaron le vesti | Devant les yeux des fils |
e negli occhi dei figli | tombèrent les vêtements |
quei due corpi in un lago di sangue | et ces deux corps dans un lac de sang. |
| |
Questa è la storia di Modesta Rossi | Voilà l'histoire de Modesta Rossi |
una madre moglie di partigiano | une mère, femme de partisan |
ha dato la vita di se e di suo figlio | Qui a donné sa vie et celle de son fils |
lottando per la Libertà | en luttant pour la liberté. |
| |
Andate e parlate di Modesta Rossi | Allez et parlez le Modesta Rossi |
una madre, moglie di partigiano | Une mère, femme de partisan |
che è morta nel giorno di S. Pietro e Paolo | qui est morte le jour de la Saints Pierre et Paul |
lottando per la Libertà | en luttant pour la liberté. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.