Le chant des ouvriers [Buvons à l'indépendance du monde]
Pierre DupontOriginal | Versione inglese ripresa dal Mudcat Café |
LE CHANT DES OUVRIERS [BUVONS À L'INDÉPENDANCE DU MONDE] | THE WORKERS' SONG [Let's Drink To The Independence Of The World] |
Nous dont la lampe, le matin, Au clairon du coq se rallume Nous tous qu'un salaire incertain Ramène avant l'aube à l'enclume Nous qui des bras, des pieds, des mains De tout le corps luttons sans cesse Sans abriter nos lendemains Contre le froid de la vieillesse | We whom the lamp, in the morning Is relighted by the cockcrow We all whom an uncertain salary Brings back to the anvil before dawn We who with arms, feet, and hands With our whole body struggle endlessly Without protecting our future Against the coldness of old age. |
Aimons-nous, et quand nous pouvons Nous unir pour boire à la ronde Que le canon se taise ou gronde Buvons à l'indépendance du monde! | Let's love each other, and when we can Gather together and drink around Whether the cannon is quiet or roars Let's drink to the independence of the world |
Nos bras, sans relâche tendus Aux flots jaloux, au sol avare Ravissent leurs trésors perdus Ce qui nourrit et ce qui pare Perles diamants et métaux Fruit du coteau, grain de la plaine Pauvres moutons, quels bons manteaux Ils tissent avec notre laine! | Our arms, held without respite Rob their hidden treasure To the ungrateful wave, to the avaricious ground What feeds and what adorns Pearls, diamonds and metals Fruit of the hillside, grain of the plain Poor lambs, what good coats They weave with our wool! |
Aimons-nous, et quand nous pouvons Nous unir pour boire à la ronde Que le canon se taise ou gronde Buvons à l'indépendance du monde! | Let's love each other, and when we can Gather together and drink around Whether the cannon is quiet or roars Let's drink to the independence of the world |
Quel fruit tirons-nous des labeurs Qui courbent nos échines? Où vont les flots de nos sueurs? Nous ne sommes que des machines Nos Babels montent jusqu'au ciel La terre nous doit ses merveilles Dès qu'elles ont fini le miel Le maître chasse les abeilles | What fruit do we get from the work That bends our backs? Where goes the flood of our sweat? We are nothing but machines Our Babels go to the sky The earth owes us her treasures As soon as they make the honey The masters chase the bees |
Aimons-nous, et quand nous pouvons Nous unir pour boire à la ronde Que le canon se taise ou gronde Buvons à l'indépendance du monde! | Let's love each other, and when we can Gather together and drink around Whether the cannon is quiet or roars Let's drink to the independence of the world |
Au fils chétif d'un étranger Nos femmes tendent leurs mamelles Et lui, plus tard, croit déroger En daignant s'asseoir auprès d'elle De nos jours le droit du seigneur Pèse sur nous plus despotique Nos filles vendent leur honneur Aux derniers courtauds de boutique | To the puny son of a stranger Our wives give their breasts And later he thinks to demean oneself By sitting beside her Today the landlord's right Weigh on us louder Our girls sell their honors To the dumpiest shopkeeper |
Aimons-nous, et quand nous pouvons Nous unir pour boire à la ronde Que le canon se taise ou gronde Buvons à l'indépendance du monde! | Let's love each other, and when we can Gather together and drink around Whether the cannon is quiet or roars Let's drink to the independence of the world |
Mal vêtus, logés dans des trous Sous les combles, dans les décombres Nous vivons avec les hiboux Et les larrons amis des ombres Cependant notre sang vermeil Coule impétueux dans nos veines Nous nous plairions au grand soleil Et sous les rameaux verts des chênes | Badly dressed, living in dumps In an attic, in the rubble We live with owls And the thieves, friends of the shadow But our vermilion blood Runs impetuous in our veins We'll have great time in the sunshine And under the greens oaks branches |
Aimons-nous, et quand nous pouvons Nous unir pour boire à la ronde Que le canon se taise ou gronde Buvons à l'indépendance du monde! | Let's love each other, and when we can Gather together and drink around Whether the cannon is quiet or roars Let's drink to the independence of the world |
A chaque fois que par torrents Notre sang coule sur le monde C'est toujours pour quelques tyrans Que cette rosée est féconde Ménageons-le dorénavant L'amour est plus fort que la guerre En attendant qu'un meilleur vent Souffle du ciel ou de la terre! | Every time that our blood Pours out on the world It is always for some tyrant That dew is fertile Let's spare it now Love is stronger than war While waiting for a better wind To blow from the sky or the earth |
Aimons-nous, et quand nous pouvons Nous unir pour boire à la ronde Que le canon se taise ou gronde Buvons à l'indépendance du monde! | Let's love each other, and when we can Gather together and drink around Whether the cannon is quiet or roars Let's drink to the independence of the world |