| Versione italiana di Kiocciolina |
Canción para Chile | CANZONE PER IL CILE |
| |
La gente tenia esperanzas despues de las elecciones | Le persone nutrivano speranza dopo l'elezione |
Cuando llegamos al poder | Quando giungemmo al potere |
Por los hambrientos, los sin tierra, los explotados. | Per gli affamati, per chi era senza terra, per gli sfruttati |
Esta era la hora | Questo era il momento |
El aire estuvo electrificado por mil días. | L'aria fu elettrica per mille giorni |
Era nuestro turno para hacer todo bien | Era il nostro turno per far funzionare le cose |
Después de cien años de estar oprimidos | Dopo centinaia di anni di oppressione |
Era una vision increíble. | Era una visione incredibile. |
| |
Ver trabajadores, campesinos, mujeres y hombres | Vedere i lavoratori e i contadini, donne e uomini |
Bajo estos candelarios | Sotto questi candelabri |
Ver la alegría y la presencia de la vida | Vedere la gioia e la presenza della vita |
La conclusión de tantas lágrimas | La conclusione di tante lacrime |
Este era el momento por el que habíamos trabajado tanto | Questo era il momento per cui avevamo lavorato tanto a lungo |
Finalmente, esta era nuestra tierra | Finalmente, questa era la nostra terra |
Si no vivías aquí, como tantas dijeron, | Se non avevate vissuto qui, come tanti hanno detto |
Simplemente no lo entenderías. | Non avreste capito |
| |
Trajimos leche para los bebes, comida para sus pares, | Portammo latte ai bambini, cibo ai loro genitori |
Doctores de verdad para los enfermos | Veri dottori ai malati |
La gente sabía que podía pararse y hablar por si mismos | La gente sapeva di poter parlare per se stessa |
Y ya no vivir de rodillas | E non viveva più in ginocchio |
Y a la ITT, Ananconda y al resto de ellos | E la ITT, l'Anaconda e il resto di loro |
Les dijimos este lugar no es suyo | Dicemmo "Questo posto non è vostro |
Ya han hecho suficiente dinero con nuestra sangre y nuestro cobre | Avete fatto abbastanza soldi dal nostro sangue e dal nostro rame |
Ahora vayánse de estas playas. | Adesso andate via da queste coste" |
| |
Pero después de tantos años de ser colonia de nuesto amo, el Norte, | Ma dopo essere stati tanto a lungo colonia dei nostri padroni, El Norte |
No sorprendió nada | Tutto giunse come una piccola sorpresa |
Que los matones de la CIA con sus millones de dólares | Che i teppisti della CIA con i loro milioni di dollari |
Y todo el polvo de oro en sus ojos | E tutta quella polvero d'oro negli occhi |
Hicieran todo lo que pudieran para enfrentarnos | Avrebbero fatto di tutto per metterci uno contro l'altro |
Y no hubo nada por debajo de su poder | E non avevano niente sotto controllo |
Desde comprar periódicos hasta volar fábricas | Dal comprare i giornali, al distruggere fabbriche |
y entrenar escuadrones de la muerte en asesinatos y torturas. | E istruire squadroni della morte per torturare ed uccidere |
| |
A nuestros partidarios los asesinaron con armas de USA | I nostri sostenitori vennero assassinati con le pistole dagli Stati Uniti |
Por todos lados era el terror | C'era terrore ovunque guardassi |
Y esos fascistas de Patria y Libertad con su paso de ganso, | E questi fascisti dal passo d'oca, Patria y Libertad |
Con el entrenamiento que recibieron con | Con l'allenamento che ricevettero felicemente |
felicidad de nuestros amos del Norte y su Escuela de Asesinos | Dai nostri padroni su al Nord e dalle loro Scuole di Assassini |
Lavaron el cerebro de hombres buenos | Che facevano il lavaggio del cervello ai brav'uomini |
Si hubiéramos sabido sus trucos quizás los hubiéramos parado | Se avessimo conosciuto tutti i loro trucchi, forse avremmo potuto fermarli |
Si sólo pudiéramos empezar todo de nuevo | Se solo potessimo ricominciare tutto daccapo |
| |
Pero cuando llegamos al poder con la Unidad Popular | Ma quando giungemmo al potere, Unità Popolare |
Mantuvimos la promesa que habiamos jurado | Mantenemmo la promessa su cui avevamo giurato |
De honrar la democracia y gobernar por la ley | Di onorare la democrazia e di governare secondo legge |
Y asegurarse el nacimiento de un nuevo día. | E di assicurare che un nuovo giorno sarebbe nato |
Y la gente se irguió con nosotros en las calles y en los comicios | E la gente scese con noi per le strade e i comizi |
Hasta el amargo final | Proprio fino all'amaro finale |
Y ahora les hablo justo aquí en la moneda | E vi parlo adesso quì da La Moneda |
Como su camarada y amigo. | Come vostro compagno ed amico |
| |
Los tanques se acercan, los generales traidores | I carri armati stanno arrivando, i generali traditori |
Con toda la determinación que encontraron | Con tutta la determinazione che hanno incontrato |
En las ricas corporaciones y con los politicos de Washington | Dalle ricche corporazioni e dai politici di Washington |
Vienen a tomar estas tierras | Stanno venendo per questa terra sacra |
Los terroristas llamaron primero dijeron que podía irme con mi vida | I terroristi hanno chiamato per primi, dicendo che avrei potuto andarmene via con la mia vita |
Pero con esta ametralladora en mano | Ma con questa mitraglia in mano |
Como su leal President, sirviente de Chile, | Come vostro leale Presidente, servo del Cile |
Aquí haré mi última parada. | Quì sarà la mia ultima resistenza |
| |
Mi nombre es Salvador, Salvador Allende | Il mio nome è Salvador, Salvador Allende |
Y este es mi discurso final | e questo è il mio discorso finale |
Yo me levanté por el pueblo, el pueb;lo de Chile | Mi sono sollevato per la gente, la gente del Cile |
Cuando todo parecía acercarse. | Quando tutto sembrava sotto tiro |
Y será otra vez, la historia lo dirá | E lo sarà ancora, la storia lo racconterà |
Y el mundo lo recordará | E il mondo ricorderà |
1973, cuando perdí mi vida | il 1973, quando persi la vita |
En un 11 de setiembre. | L'undici di Settembre |