Luglio, agosto, settembre (nero)
AreAOriginal | Versione inglese di Ale Fernandez, di http://tziteras.blogspot.com/ La... |
LUGLIO, AGOSTO, SETTEMBRE (NERO) | JULY, AUGUST, (BLACK) SEPTEMBER |
حبيبي بالسلام حطيت ورود الحب ادّامك بالسلام مسحت بحور الدم علشانك سيب الغضب سيب الالم سيب السلاح سيب السلاح وتعال تعال نعيش تعال نعيش يا حبيبي ويكون غطانا سلام عايزاك تغني يا عيني ويكون غناك بالسلام سمع العالم يا قلبي وقول سيبوا الغضب سيبوا الالم سيبوا السلاح وتعالوا نعيش تعالوا نعيش بسلام مصرية | My love With peace I have placed loving flowers at your feet With peace With peace I stopped the seas of blood for you Forget anger Forget pain Forget your weapons Forget your weapons and come Come and live with me my love Under a blanket of peace I want you to sing, beloved light of my eyes And your song will be for peace let the world hear, my beloved and say: Forget anger Forget pain Forget your weapons Forget your weapons and come And live in peace |
Giocare col mondo facendolo a pezzi bambini che il sole ha ridotto già vecchi | Playing with the world, leaving it in pieces Children that the sun has reduced to old age |
Non è colpa mia se la tua realtà mi costringe a fare guerra all'omertà. Forse un dì sapremo quello che vuol dire affogare nel sangue con l'umanità. | It's not my fault if your reality forces me to fight your conspiracy of silence Maybe one day we will know what it means to drown in blood with humanity |
Gente scolorata quasi tutta uguale la mia rabbia legge sopra i quotidiani. Legge nella storia tutto il mio dolore canta la mia gente che non vuol morire. | Discoloured people, almost all the same my anger reads above the news reads into the past all my pain sing my people that don't want to die |
Quando guardi il mondo senza aver problemi cerca nelle cose l'essenzialità Non è colpa mia se la tua realtà mi costringe a fare guerra all'umanità. | When you see the world without problems seek the essence of all things It's not my fault if your reality Forces me to make war with humanity |
Se qualcuno ha suggerimenti per favore ditemi. skoria at google, grazie. Ho messo "forget" invece di "leave" perche una ragazza palestinese una volta mi aveva tradotto le parole e mi ricordavo...
NOTE ALLA TRADUZIONE DALL'ITALIANO
Certe cose e' difficile tradurre, tipo "omerta'" che pero' esiste anche in inglese (vedere wikipedia ad esempio). E poi cosa significa "canta la mia gente che non vuol morire" - io ho messo "canta alla mia gente" ovvero "Sings to" invece di "sing to"... Boh, ditemi voi che magari ci avete pensato di piu'...
E la gente scolorata, a chi si riferisce? La marea di popolazione, ma io stesso sono Mestizo e come tale - un mischio di colori e razze.
Comunque un messaggio molto ecologico sull'impatto che abbiamo sul mondo, non solo attraverso la guerra. Grazie Sassi!
(Ale)