Original | Versione italiana di Gian Piero Testa
|
ΝΤΙΡΛΑΝΤΆ | DIRLADA' |
| |
Βρέ ντιρλαντά, ντιρλανταντά, βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι | Ehi dirladà, dirladadà, ehi dirladà e tutti lì stesi |
και πώς θα πάρουμε την πόλη, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά | e come guadagniamo la città, o dirladà, dirladadà |
Από την πόλη την καλή ήρθε μια σκούνα με πανί | Dalla città la cara è arrivata una scuna a vela |
| |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά και δεν τελειώνει | O dirladà, dirladadà, o dirladà e non finisce |
βρε ντιρλαντά με ζαχαρώνει, | ehi dirladà mi trasforma in un candito, |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, να το χαρώ που με κοιτά | O dirladà, dirladadà, guarda un po' che lui mi guarda |
Ω ντιρλαντά βρε λεβεντόνια, βρε και της Μπαρμπαριάς γλαρόνια | O dirladà, ehi giovanotti, ehi voi pure gabbiani barbareschi |
| |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά βρε και βραδιάζει | O dirladà, dirladadà, o dirladà ehi che si fa sera |
βρε κι η κουβέρτα ανεστενάζει | ehi e in coperta si sospira |
Βρε και ο μάγερας φωνάζει, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά | Ehi e il cuoco chiama, o dirladà, dirladadà, |
Βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι και πώς θα πάρουμε την Πόλη | Ehi dirladà e tutti lì stesi e come guadagniamo la Città |
| |
Από την πόλη την καλή, ήρθε μια σκούνα με πανί | Dalla città la cara, è arrivata una scuna a vela |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, αχ η Μαρία του Μηνά | O dirladà, dirladadà, ahi la Maria di Minàs |
Επάνω στ’ άσπρο της ποδάρι θα πάω να δέσω παλαμάρι | Sul suo bianco piede andrò a annodare una cima |
| |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά θα δέσω κόμπο | O dirladà, dirladadà, o dirladà farò un nodo |
βρε στον λαιμό τους των αρχόντων | ehi al loro collo, a quello dei signori |
Να πέφτει ο κόμπος στο κοπάλι, στην Κατερίνα του τσαγκάρη | che il nodo caschi sulla ragazza, su Caterina del ciabattino |
Βρε θα τη βάλω μες στην πλώρη και θα τής κάμω γιο και κόρη | Ehi che la metto in prua e le faccio un figlio e una bambina |
| |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά και σεις λεβέντες | O dirladà, dirladadà, o dirladà e voi giovanotti |
βρε θα σάς δώσω εγώ βιολέτες | ehi vi darò io delle violette |
Θα δώσω σ’ όλους από δύο βρε και τού Γιώργη δε τού δίνω | A tutti ne darò due ehi e a Yorghis non gliene do |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντα-ντα-ντα, ντιρλανταντά | O dirladà, dirladadà, o da-da-da, dirladadà |
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά... | O dirladà, dirladadà... |