MacPherson's Lament
Hamish ImlachSECONDA VERSIONE Old Blind Dogs | |
“Addio, tu solida cella oscura! Destino sciagurato, la vita di MacPherson non durerà a lungo sulla forca laggiù”. CORO Così in modo allegro, deciso e sprezzante lui andava e suonava una melodia mentre ballava sotto la forca. “Cos’è la morte se non l’ultimo respiro? Su di molti campi di battaglia l’ho già sfidata e in questo posto mi scontro con lei ancora una volta. Slegatemi le mani e portatemi la mia spada; e non ci sarà un uomo in tutta la Scozia che io non possa sfidare sul mio onore” Ho vissuto una vita di vessazioni e lotta; muoio davanti al traditore: brucia il mio cuore io devo morire senza essere vendicato. Ora addio luce, sole luminoso e tutto sotto il cielo! Possa il codardo disonorare e disprezzare il suo nome, la disgrazia da affrontare non muoia” | Sae(1) rantinly(2), sae wantonly(3), and sae dauntonly(4) gaed(5) he He played a tune as he danced around below the gallows tree Farewell, ye dungeons dark and strong A lang fareweel tae thee Macpherson’s time will ne’er be lang On yonder gallows tree. ‘Twas by a woman’s treacherous hand That I was condemned tae dee She ca’ed me o’er tae the window sill And a blanket she threw o’er me The Laird o’ Grant, oh that hieland sant That first laid hands on me He pleads the cause o’ Peter Broon Ach, let MacPherson free “Untie these bands frae off my hands An’ bring tae me my sword There’s nae a man in a’ Scotland I’ll brave him at a word” “Oh there’s some come here tae see me hanged And some to buy my fiddle But before I do part wi’ her I’ll brak thro’ her the middle” He ta’en the fiddle into both his hands He’s brak it o’er a stane Sayin’, “No anither hand will play on thee When I am dead and gane” “Oh little did my mither think When first that she cradled me That I would turn tae the rovin’ trade And die on gallows tree” Reprieve was comin’ o’er the brig o’ Banf Tae set MacPherson free They put the clock aye a quarter ‘fore And they hanged him frae the tree. |
1) “sae” = so
2) “rantinly o rantingly” = merrily
3)“wantonly o wantingly” = adverb version of “want”
4)“dauntonly o dauntingly” = overcome
5)“gaed” = went
6) “brig” = bridge
7) Banff è una cittadina sulla costa Est della Scozia nel Aberdeenshire