Language   

Under Sions kalla stjärna

Björn Afzelius
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
UNDER ZION'S COLD STARS

We were flying over Saloniki
when the clouds drew apart
and we saw the Aegean Sea
clearly and distinctly.
It was a beauty without equal,
almost like a fairyland,
when we flew over
the Northern Sporades.
We rounded Piraeus
and landed in Athens.
The city lay there, white
and attractive, in the sun.
But I stopped next to a TV screen
which was in the arrival hall.
I wanted to see the latest news
from Jerusalem.

And under Zions cold stars
I saw small girls who fell,
with blood roses on their blouses
where the bullets penetrated in.
Under Zion's cold stars
I saw the same clear terror
which I remember
from Warsaw and Berlin.

I wanted to sail over the ocean,
down to Haifa from Athens,
with several hundred
deported Palestinians.
But it was hard to find a ship
which was for sale for something like that
because of the pressure by
the Greek government.
But I tried to cultivate myself,
waiting for information,
so I drove around a bit
in the neighborhood around Omonia.
I saw Bousouki dance in Plaka
I saw the worn out Parthenon
And every evening I saw the news
from Jerusalem.

And under Zion's cold stars
I saw small girls who fell
with blood roses on their blouses
where the bullets penetrated in.
Under Zion's cold stars
I saw the same clear terror
which I remember
from Warsaw and Berlin.

So they found a ship
in Larnaca on Cypress
And we spoke about our trip
half the night.
And we laughed hysterically
when the Israeli minister
stood and exhalted us
to the murderers on TV.
But we didn't laugh any longer
when we saw in the morning paper
that those who chartered the boat
were murdered the same night.
They had blown them into atoms
next to a row of their cars
So now we sat in front of the news
from Jerusalem.

And under Zion's cold stars
I saw small girls who fell,
with blood roses on their blouses
where the bullets penetrated in.
Under Zion's cold stars
I saw the same clear terror
which I remember
from Warsaw and Berlin.

We drank ourselves drunk at the hotel
among the quiet Palestineans
and among agents from Mossad
who bought postcards.
But everyone wanted to travel
There was, after all, one boat
and no one had the strength to count
those who had fallen.
So in the dawn came the information
we all knew would come
that the ship had exploded
in Larnaca.
So I traveled from Athens
with the tiredness of death in my heart.
And in the evening I saw the news
from Jerusalem..

Under Zion's cold stars
I saw small girls who fell,
with blood roses on the blouses
where bullets penetrated in.
Under Zion's cold stars
I saw the same clear terror
which I remember
from Warsaw and Berlin.

And under Zion's cold stars
I saw small girls who fell,
with blood roses on their blouses
where the bullets penetrated in.
Under Zion's cold stars
I saw the same clear terror
which I remember
from Warsaw and Berlin.


SIIONIN KYLMÄN TÄHDEN ALLA

Olimme Salonikin korkeudella, kun pilvipeite repesi ja näimme Egeanmeren kirkkaasti ja selvästi.
Oli kauneutta vailla vertaa, melkein kuin satumaailma, kun lensimme Pohjoisten Sporadien yli.
Kiersimme Pireuksen ja laskeuduimme Ateenaan. Kaupunki kylpi auringossa valkoisena ja houkuttelevana.
Mutta minä pysähdyin tuloaulan TV-ruudun ääreen.
Halusin nähdä viimeisimmät uutiset Jerusalemista.

Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.

Minun piti matkustaa meren yli Ateenasta Haifaan muutaman sadan karkotetun palestiinalaisen kanssa.
Mutta oli vaikea löytää laivaa, joka olisi kaupan tällaiseen tarkoitukseen, koska Kreikan hallituksella oli paineita.
Tietoa odotellessani yritin sivistää itseäni kuljeskelemalla joissakin Omonoiaa ympäröivissä kortteleissa.
Näin busukitanssia Plakassa ja näin kuluneen Parthenonin. Ja joka ilta näin uutisia Jerusalemista.

Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.

Laiva löytyi sitten Kyproksen Larnakasta. Ja me puhuimme matkastamme puoli yötä.
Ja me nauroimme hysteerisinä, kun TV:ssä israelilainen ministeri ylensi meidät murhaajiksi.
Mutta enää emme nauraneet, kun luimme aamun lehdestä, että laivan vuokraajat oli murhattu samana yönä.
Heidät ja heidän autonsa oli räjäytetty tuusannuuskaksi yllätyshyökkäyksessä. Että sellaisia uutisia Jerusalemista.

Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.

Joimme päämme täyteen hotellissa seuranamme hiljaisia palestiinalaisia ja Mossadin agentteja, jotka ostivat postikortteja.
Kaikki halusivat kuitenkin matkustaa, olihan meillä kaikesta huolimatta laiva, eikä kukaan jaksanut enää pitää lukua kuolleista.
Aamun sarastaessa tuli sitten viesti, jota kaikki olivat osanneet odottaa, että laiva oli räjäytetty Larnakassa.
Niin lähdin sitten Ateenasta sydän kuolemasta väsyneenä. Ja illalla näin uutisia Jerusalemista.

Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org