Under Sions kalla stjärna
Björn AfzeliusEnglish translation / Traduzione inglese / Engelsk översättning /... | |
SOTTO LA FREDDA STELLA DI SION Eravamo all’altezza di Salonicco quando le nuvole si squarciarono e vedemmo distintamente l’Egeo. Una bellezza senza pari, quasi come in un mondo di fiaba, quando volammo sopra le Sporadi settentrionali. Girammo intorno al Pireo e atterrammo a Atene. La città stava là, bianca e affascinante nel sole. Ma io mi fermai vicino a un televisore che stava nella hall degli arrivi. Volevo vedere le ultime notizie da Gerusalemme. E sotto la fredda stella di Sion vidi bambine cadute con rose di sangue sulle camicette, dov’erano entrate le pallottole. Sotto la fredda stella di Sion vidi lo stesso lucido terrore come me lo ricordo da Varsavia e da Berlino. Dovevo andare per mare, da Atene giù fino a Haifa, con alcune centinaia di deportati palestinesi. Ma era difficile trovare una nave in vendita per una cosa del genere, a causa delle pressioni sul governo greco. Ma, aspettando la partenza, cercai di arricchire la mia cultura, e così me ne andai un po’ a giro per il quartiere intorno a Omonia. Vidi una danza bouzouki nella Plaka, vidi il logoro Partenone. E ogni sera guardarvo le notizie da Gerusalemme. E sotto la fredda stella di Sion vidi bambine cadute con rose di sangue sulle camicette, dov’erano entrate le pallottole. Sotto la fredda stella di Sion vidi lo stesso lucido terrore come me lo ricordo da Varsavia e da Berlino. E così fu trovata una nave, a Larnaka a Cipro, e parlammo del nostro viaggia per mezza nottata. Ridemmo istericamente quando il premier israeliano ci elevò al rango di assassini in TV. Ma smettemmo di ridere quando vedemmo sul giornale del mattino che quelli che avevano noleggiato la nave erano stati ammazzati la notte stessa. Li avevano fatti esplodere in atomi con una bomba nelle loro auto. E allora ci rimettemmo a guardare le notizie da Gerusalemme. E sotto la fredda stella di Sion vidi bambine cadute con rose di sangue sulle camicette, dov’erano entrate le pallottole. Sotto la fredda stella di Sion vidi lo stesso lucido terrore come me lo ricordo da Varsavia e da Berlino. Ci ubriacammo in albergo in mezzo a palestinesi muti e ad agenti del Mossad che compravano cartoline illustrate. Ma tutti volevano partire. Malgrado tutto c’era una nave e nessuno ne poteva più di contare i morti. E così, all’alba ci fu la partenza, tutti sapevamo che sarebbe arrivata anche se la nave fosse saltata in aria a Larnaka. E allora partii da Atene con una stanchezza mortale nel cuore. E la sera vidi le notizie da Gerusalemme. E sotto la fredda stella di Sion vidi bambine cadute con rose di sangue sulle camicette, dov’erano entrate le pallottole. Sotto la fredda stella di Sion vidi lo stesso lucido terrore come me lo ricordo da Varsavia e da Berlino. | UNDER ZION'S COLD STARS We were flying over Saloniki when the clouds drew apart and we saw the Aegean Sea clearly and distinctly. It was a beauty without equal, almost like a fairyland, when we flew over the Northern Sporades. We rounded Piraeus and landed in Athens. The city lay there, white and attractive, in the sun. But I stopped next to a TV screen which was in the arrival hall. I wanted to see the latest news from Jerusalem. And under Zions cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. I wanted to sail over the ocean, down to Haifa from Athens, with several hundred deported Palestinians. But it was hard to find a ship which was for sale for something like that because of the pressure by the Greek government. But I tried to cultivate myself, waiting for information, so I drove around a bit in the neighborhood around Omonia. I saw Bousouki dance in Plaka I saw the worn out Parthenon And every evening I saw the news from Jerusalem. And under Zion's cold stars I saw small girls who fell with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. So they found a ship in Larnaca on Cypress And we spoke about our trip half the night. And we laughed hysterically when the Israeli minister stood and exhalted us to the murderers on TV. But we didn't laugh any longer when we saw in the morning paper that those who chartered the boat were murdered the same night. They had blown them into atoms next to a row of their cars So now we sat in front of the news from Jerusalem. And under Zion's cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. We drank ourselves drunk at the hotel among the quiet Palestineans and among agents from Mossad who bought postcards. But everyone wanted to travel There was, after all, one boat and no one had the strength to count those who had fallen. So in the dawn came the information we all knew would come that the ship had exploded in Larnaca. So I traveled from Athens with the tiredness of death in my heart. And in the evening I saw the news from Jerusalem.. Under Zion's cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on the blouses where bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. And under Zion's cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. |