Originale | Version française à partir de la version italienne « GIORDANO BRU... |
GIORDANO BRUNO, DU SOM VET VILKET PRIS DEN KAN FÅ BETALA AV | GIORDANO BRUNO, TU CONNAIS LE PRIX À PAYER |
| |
Ditt bål på Campo del Fiori och din aska slängd Tibern | Ton bûcher sur le Campo dei Fiori et tes cendres dans le Tibre |
som straff för längtan att få veta och förbjuda tankar som du tänkt | Punitions pour ta volonté de savoir et pour interdire ce que tu pensais |
| |
Nu dröjer terrorn kvar i sinnena som ärr efter eld i huden | La terreur immobile comme une cicatrice reste |
hos oss, vi som ska ta ställning och definiera mänsklig moral | En nous qui devons prendre position et définir une morale humaine |
men dörrarna som en gång stängdes för insyn i livets gåtor | Mais les portes un temps fermées aux vues entre les grilles de la vie |
öppnas plötsligt till vår häpnad av dem som har vapen och kapital | S'ouvrent d'un coup à notre désarroi face à ceux qui détiennent les armes et le capital |
| |
I Papua, Nya Guinea, i Panama och i Nairobi | En Papouasie, en Nouvelle-Guinée, à Panama et à Nairobi |
där bedrevs det jakt på gener som kanhända kan rädda liv | Où on cherche des gênes qui peuvent peut-être sauver le vie, |
de har nycklarna och makten, de som äger teknik och pengar | Ceux qui tiennent les clés et le pouvoir, ceux qui ont la technique et l'argent, |
en guayami utan läkemedel kan ha en gen som är lukrativ | Un Guayani non soigné pourrait avoir un gêne de quelque rendement |
| |
Vi famlar efter människorvärde i en värld där allt är till salu | Nous cherchons à tâtons les valeurs humaines dans un monde où tout se vend |
på lidande ör man pengar på livets ursprung tar man patent | L'argent se multiplie sur la souffrance, ils font des brevets sur l'origine de la vie, |
det som behövs för att säkra den rika världens välstånd | Tout ce qui peut assurer le bien-être du monde riche |
konfiskerar man i syd i lönndom från en medellös patient | Est secrètement confisqué dans le sud à des patients privés de moyens. |
| |
Giordano Bruno, du som vet ... | Giordano Bruno, tu sais... |
Förlorad tid för oss på jorden, förlorade möjlighetet | Le temps perdu par nous sur la terre, les possibles perdus |
långsamma steg mot ljuset och mörka makters reaktion | Nos pas lents vers la lumière et les réactions des forces obscures |
när vidskepelsen tar rodret och ger territorium åt girigheten | Quand la superstition prend les armes et ouvre la voie à la cupidité |
då är det tid att granska innebärden utav civilisation | Alors c'est le moment d'examiner le contenu de leur société |
| |
Giordano Bruno, du som väntat på att påven skulle be om ursäkt | Giordano Bruno, tu attends que le Pape fasse repentance |
kättare, du som fick vänta till sist i fyrahundra år | Hérétique, tu attends depuis quatre cents ans |
ska nånsin vetenskap och ande, ska etike och tekniken | L'esprit et la science, l'éthique et la technique, d'une certaine manière |
kunna harmoniera i en värld vi ännu väntar på. | Peuvent s'harmoniser dans un monde que nous attendons encore. |