Language   

Ungheria martire

Roberto Scocco
Back to the song page with all the versions


OriginalMagyar nyelvre fordította Riccardo Venturi 2008.12.29-én
UNGHERIA MARTIREMAGYARORSZÁG MÁRTÍROMSÁGA
  
La notizia corse per tutta la cittàA hír az egész városban terjedt el,
la gente sorrideva feliceaz emberek jókedvűen mosolygottak:
si erano battuti per la libertàa szabadságért harcoltak meg
ma nessuno sapeva quello chede semmi sem tudta
stava per accadere a Budapestmi történt volna Budapesten.
  
Si diceva che i russi nonEzt mondták, hogy az oroszok
avrebbero osato soffocarenem mertek volna az új
la loro giovane libertàszabadságukat elnyomni,
e speravano che l'occidente non l'avrebbe permessoés remélték, hogy el nem tűrte volna azt a nyugat.
ma quando seppero che migliaia di carri armatiDe mikor megtudták, hogy tankok ezrei
stavano per soffocare la santa rivoltakészültek a szent forradalmat elnyomni
invocarono invano aiuto ma nessuno risposesegítséget hiába kértek, de semmi sem adta,
nessuno mosse un ditosemmi sem mozdította egy ujját
per salvare quel popoloaz a nép menedékéért.
Per le strade di BudapestBudapest utcáin, reménytelen
si tentò una disperata difesavédelmet kiséreltek meg
non bastarono i piatti ricoperti di terrade nem elegek a földdel bevont tányérok,
non servirono le scritte a impietosire i brutali invasoriannyira nem jók a kézírások, hogy az állati megszállót megindítsák:
Russi a casa Russi a casaRuszkik haza, Ruszkik haza.
  
Anche queste ultime disperate illusioniAzok az utolsó, reménytelen ábrándok
crollarono in poco tempofüstbe mentek rövid idő alatt.
la tragedia dell'Ungheria insorta si concluseEz a magyar forradalom tragédiájának a vége,
ma il sangue sparso nei giorni glorioside a forradalom dicsőséges napjaiban
della rivoltaontott vér
non ha ancora dato i suoi fruttigyümölcsét még el nem hozta
e così il sipario di ferroés így, a vasfüggöny
torna a calare sulla martire Ungheriaújra legördül Magyarország mártíromságára
e si cercherà di far dimenticareés próbálni fognak elfelejttetni
la storia di quei giorniazok a napok történetét,
Ma non tutti hanno ancora dimenticatode nem mindenki felejtette el.
oggi sanno che un giorno sulle tombe deiEzt ma tudják, hogy egy napon a magyar
caduti magiari sventoleranno ancoraelesett hősök sírján még fog lobogni
le bandiere della libertàa szabadságnak a zászlója.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org