Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
THE ALBATROSS | L’ALBATRO |
| |
It is an ancient mariner | E’ un antico marinaio |
Who stoppeth one of three. | e ne ferma uno dei tre. |
He killed the blessed albatross | Uccise il sacro albatro |
When he was out to sea, | mentre era per mare. |
And the guilt it hangs about his neck, | E la colpa gli si avvolge al collo, |
The same as you and me, | così come per me e per te, |
Poor old sailor | povero vecchio marinaio |
Who shot the gentle bird. | che hai ucciso quel mite uccello. |
| |
I don't know why he shot him, | Non so perché gli sparò |
The silly gooney duck, | quel vecchio scemo, |
But if you shoot an albatross | ma se spari a un albatro |
You sure are out of luck, | di certo sei sfortunato. |
For forever, ever, after | Per sempre, poi, in eterno |
It will hang around your neck. | ti sarà avvolto al collo, |
Poor old sailor | povero vecchio marinaio |
Who shot the gentle bird. | che hai ucciso quel mite uccello. |
| |
I also wear the albatross, | Anch’io ho addosso l’albatro, |
The bird of guilt I bear, | l’uccello della colpa. |
I shafted my best buddy | ho ingannato il mio migliore amico |
In a moment of despair, | in un momento di sconforto. |
And the guilt is always with me | E la colpa è sempre con me, |
In my dreams and everywhere. | nei miei sogni e dappertutto. |
Poor old sailor | Povero vecchio marinaio |
Who shot the gentle bird. | che hai ucciso quel mite uccello. |
| |
Yet those that kill their thousands | Eppure, quelli che ne uccidono a migliaia |
With napalm in the street, | con il napalm, per le strade, |
They live a good respected life | vivono un’ottima e rispettabile vita |
And sleep an easy sleep, | e dormono fra due guanciali. |
And they'd never shoot an albatross, | Non hanno mai ucciso un albatro, |
It isn't good to eat. | non è buono da mangiare. |
Poor old sailor, | Povero vecchio marinaio, |
Who shot the gentle bird. | che hai ucciso quel mite uccello. |
| |
So never kill a gooney bird | E così, non uccidere mai un uccello indolente |
Or knife your loving kin, | e non accoltellare il tuo amorevole parente, |
And never burn a single soul, | non bruciare mai una sola anima, |
Be sure it's more than ten, | assicurati che siano più di dieci. |
And never do a stick-up, | E non fare un colpo solo e via, |
But gouge the world of men, | ma rapina tutto quanto il mondo |
And leave bad dreams to sailors | e lascia i brutti sogni ai marinai |
Who kill the gentle bird. | che uccidono quel mite uccello. |