Language   

The Bankers And The Diplomats

Malvina Reynolds
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
THE BANKERS AND THE DIPLOMATSI BANCHIERI E I DIPLOMATICI
  
Last night, I had the strangest dream,La notte scorsa ho fatto uno stranissimo sogno :
I saw a big parade, with ticker-tape galore,ho visto una gran parata con nastri di telescriventi a gogò,
And men were marching there the like [in the ranks]degli uomini stavano pure marciando in schiere
I'd never seen before:come mai avevo visto prima.
  
Oh, the bankers and the diplomats are going in the army:Oh, i banchieri e i diplomatici entrano nell’esercito :
Oh, happy day, I'd spend my pay to see them on parade,che lieto giorno, darei tutto il mio stipendio per vederli sfilare,
Their paunches at attention and their stri-ped pants at ease -coi loro panzoni sugli attenti e i pantaloni a strisce a riposo,
They've gotten patriotic and they're going overseas.Son diventati patrioti e stan per salpare verso terre straniere.
We'll have to do the best we can and bravely carry on,Dovremo fare del nostro meglio e andare avanti con coraggio,
So we'll just keep the laddies here to manage while they're gone.così i ragazzi li teniamo qui a dirigere, mentre loro sono via.
  
Oh, we hate to see them go!Oh, è così odioso vederli partire !
The gentlemen of distinction in the army!Quei distinti signori nell’esercito !
  
The bankers and the diplomats are going in the armyI banchieri e i diplomatici entrano nell’esercito,
It seems a shame to keep them from the wars they love to plan,pareva una vergogna non far loro fare le guerre che amano organizzare
We're all of us contented that they'll fight a dandy war -e siam tutti contenti che vadano a combattere una bella guerretta,
They don't need propaganda they know what they're fighting fornon han bisogno di propaganda, loro lo sanno per cosa combattono.
They'll march away with dignity and in the best of form,Partiranno con dignità e al meglio della loro forma,
And we'll just keep the laddies [young folk] heree noi, invece, i ragazzi li terremo qui
To keep [each other] the lassies warm.per tenere al calduccio le loro ragazze.
  
The bankers and the diplomats are going in the army:I banchieri e i diplomatici entrano nell’esercito,
We'll have to make things easy, 'cause it's all so new and strange,dovremo facilitar loro le cose perché tutto è così nuovo e strano.
We'll give them silver shovels when they have to dig a hole,Daremo loro pale d’argento quando devono scavare una trincea
And they can sing in harmony while answering the roll,e canteranno armoniosamente mentre rispondono all’appello.
They'll eat their old K-rations from a hand-embroidered box,Mangeranno le loro vecchie razioni K da una gavetta coi ricami a mano,
And when they die, we'll bring 'em home and bury 'em in Fort Knox!e quando crepano, li riporteremo a casa per seppellirli a Fort Knox !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org