Language   

Leur bon Dieu

Eugène Pottier
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
LEUR BON DIEUIL LORO BUON DIO
  
Au citoyen Joseph Durand, de Lyon.Al cittadino Joseph Durand, di Lione.
  
Dieu jaloux, sombre turlutaine,Dio geloso, cupa solfa,
Cauchemar d'enfants hébétés,incubo di bambini istupiditi,
Il est temps, vieux croquemitaine,ora è tempo, vecchio orco,
De te dire tes vérités.di dirti qualche verità.
Le Ciel, l'Enfer : fables vieillottes,Il paradiso, l’inferno : fole un po’ vecchie
Font sourire un libre penseur.che fanno sorridere un libero pensatore.
Bon dieu des bigotes,Buon Dio delle bigotte,
Tu n'es qu'un farceur.non sei che un buffone.
  
Tu nous fis enseigner par RomeCi hai fatto insegnare da Roma,
En face du disque vermeil,davanti a quella palla rossa
Que Josué, foi d'astronome,che Giosuè, all’anima dell’astronomo !,
Un jour arrêta le soleil.un giorno ha fermato il sole.
Ton monde, en six jours tu le bâcles,Il tuo mondo lo raffazzoni in sei giorni,
0 tout-puissant Ignorantin.onnipotente un po’ alla carlona.
Bon dieu des miracles,Buon Dio dei miracoli,
Tu n'es qu'un crétin.non sei che un cretino.
  
La guerre se fait par ton ordre,La guerra si fa su tuo comando,
On t'invoque dans les deux camps.ti s’invoca in tutti e due i campi.
Comme à deux chiens prêts à se mordre,Come a due cani pronti a azzannarsi
Tu fais kss kss à ces brigands.fai grrr ! grrr ! a quei banditi.
Les chefs assassins tu les sacres,I capi assassini li benedici
Tu les soûles de ta fureur.e li imebri col tuo furore.
Bon dieu des massacres,Buon Dio dei massacri,
Tu n'es qu'un sabreur !non sei che un tagliagole !
  
On connaît tes capucinadesLi conosciamo, i tuoi predicozzi
Et l'on te voit, mon bel ami,poi ti si vede, caro amicaccio,
Te pourlécher des dragonnades.leccare il culo alle persecuzioni
Humer les Saint-Barthélémy.e annusare i San Bartolommei.
Bûchers flambants font tes délices,Per te i roghi sono leccornie,
Tu fournis la torche à Rodin.sei tu che dai la torcia a Rodin.
Bon dieu des supplices,Buon Dio delle torture,
Tu n'est qu'un gredin.non sei che un mascalzone.
  
Macaire t'a graissé la patte.Gesù Cristo t’ha unto le ruote,
Larrons en foire sont d'accord.avete fatto comunella.
Saint Pierre tire la savateSan Pietro ti tira le suole
Sitôt qu'on s'attaque au veau d'or.appena ci si dedica al vitello d’oro.
Des compères de Bas-Empire,Dei compari degli inferi
C'est encor toi le plus marlou,sei sempre tu il più magnaccione,
Bon dieu des vampires,Buon Dio dei vampiri,
Tu n'es qu'un filou.Non sei che un imbroglione.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org