Language   

Soldatenlied

Erich Mühsam
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CHANT DES SOLDATS – Marco Valdo M.I. – 20...
SOLDATENLIEDCHANT DES SOLDATS
  
Wir lernten in der Schlacht zu stehnNous apprîmes par la bataille à tenir
bei Sturm und Höllenglut.Dans la tempête et le feu d'enfer
Wir lernten in den Tod zu gehn,Nous apprîmes à aller à la mort
nicht achtend unser Blut.Sans regarder à notre sang.
Und wenn sich einst die Waffe kehrtEt quand l'arme se tournera
auf die, die uns den Kampf gelehrt,Vers ceux qui nous ont appris le combat
sie werden uns nicht feige sehn.Ils ne nous trouverons pas lâches
Ihr Unterricht war gut.Votre enseignement était bon.
  
Wir töten, wie man uns befahl,Nous mourons comme on nous l'ordonne,
mit Blei und Dynamit,Par le plomb et la dynamite,
für Vaterland und Kapital,Pour la patrie et le capital,
für Kaiser und Profit.Pour l'empereur et le profit.
Doch wenn erfüllt die Tage sind,Cependant, quand le jour viendra,
dann stehn wir auf für Weib und KindAlors nous nous dresserons pour nos femmes et nos enfants
und kämpfen, bis durch Dunst und Qual GEt nous combattrons, à travers brumes et souffrances
die lichte Sonne sieht.Jusqu'à ce qu'on voie briller le soleil.
  
Soldaten! Ruft's von Front zu Front:Soldats : criez-le de front à front :
Es ruhe das Gewehr!Qu'on dépose les fusils !
Wer für die Reichen bluten konnt,Celui qui peut donner son sang pour les riches,
kann für die Seinen mehr.Peut beaucoup plus encore pour les siens.
Ihr drüben! Auf zur gleichen Pflicht!Vous en face ! Même devoir !
Vergeßt den Freund im Feinde nicht!N'oubliez pas l'ami dans l'ennemi !
In Flammen ruft der HorizontL'horizon en flammes crie
nach Hause jedes Heer.À la niche les armées.
  
Lebt wohl, ihr Brüder! Unsre Hand,Longue vie, les frères ! Notre main,
daß ferner Friede sei!Que la paix soit l'avenir !
Nie wieder reiß das VölkerbandQue jamais plus le lien entre les peuples
in rohem Krieg entzwei.Ne soit rompu par une guerre brutale.
Sieg allen in der Heimatschlacht!Pour gagner tous la bataille pour la patrie
Dann sinken Grenzen, stürzt die Macht,Liquidons les frontières, renversons le pouvoir.
und alle Welt ist Vaterland,Et le monde entier sera notre patrie,
und alle Welt ist frei!Et le monde entier sera libre !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org