Original | Versione italiana di Monia |
LE POUVOIR DES FLEURS | IL POTERE DEI FIORI |
| |
Je m'souviens on avait des projets pour la terre | Ah mi ricordo che avevamo dei progetti per la terra |
pour les hommes comme la nature | per gli uomini come per la natura |
faire tomber les barrières, les murs, | far cadere le barriere, i muri |
les vieux parapets d'Arthur | i vecchi parapetti di Arturo |
fallait voir | bisognava vedere |
imagine notre espoir | immagina la nostra speranza |
on laissait nos cœurs | lasciavamo i nostri cuori |
au pouvoir des fleurs | al potere dei fiori |
jasmin, lilas, | gelsomino, lilla |
c'étaient nos divisions nos soldats | erano le nostre divisioni, i nostri soldati |
pour changer tout ça | per cambiare tutto questo |
| |
changer le monde | cambiare il mondo |
changer les choses avec des bouquets de roses | cambiare le cose con dei mazzi di rose |
changer les femmes | cambiare le donne |
changer les hommes | cambiare gli uomini |
avec des géraniums | con dei gerani |
| |
je m'souviens, on avait des chansons, des paroles | mi ricordo, avevamo delle canzoni, dei testi |
comme des pétales et des corolles | come dei petali e delle corolle |
qu'écoutait en rêvant | che ascoltavamo sognando |
la petite fille au tourne-disque folle | la ragazzina al giradischi impazzito |
le parfum | il profumo |
imagine le parfum | immagina il profumo |
l'Eden, le jardin, | l'Eden, il giardino, |
c'était pour demain, | era per domani |
mais demain c'est pareil, | ma domani è la stessa cosa |
le même désir veille | lo stesso vecchio desiderio |
là tout au fond des cœurs | là in fondo ai nostri cuori |
tout changer en douceur | cambiare tutto piano piano |
| |
changer les âmes | cambiare le anime |
changer les cœurs avec des bouquets de fleurs | cambiare i cuori con dei mazzi di fiori |
la guerre au vent | addio alla guerra |
l'amour devant | l'amore prima di tutto |
grâce à des fleurs des champs | grazie ai fiori dei campi |
| |
ah! sur la terre | ah! sulla terra |
il y a des choses à faire | ci sono delle cose da fare |
pour les enfants, les gens, les éléphants | per i bambini, la gente, gli elefanti |
ah! tant de choses à faire | ah! così tante cose da fare |
moi pour | io per |
te donner du cœur | donarti il mio cuore |
je t'envoie des fleurs | ti mando dei fiori |
| |
tu verras qu'on aura des foulards, des chemises | vedrai che avremo dei foulard, delle camicie |
et que voici les couleurs vives | e guarda qua che colori vivaci |
et que même si l'amour est parti | e anche se l'amore se n'è andato |
ce n'est que partie remise | non è che messo da parte |
pour les couleurs, les accords, les parfums | per i colori, gli accordi, i profumi |
changer le vieux monde | cambiare il vecchio mondo |
pour faire un jardin | per fare un giardino |
tu verras | vedrai |
tu verras | vedrai |
le pouvoir des fleurs | il potere dei fiori |
y a une idée pop dans mon air | c'é un'idea pop nel mio motivo |
| |
{au Refrain, x2} | {ritornello, X2} |
| |
changer les... | cambiare le... |
Changer les cœurs... | cambiare i cuori... |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.