Language   

Dans la jungle

Renaud
Back to the song page with all the versions


Trascrizione in caratteri latini della precedente versione russa Transcription...
B ДЖУНГЛЯXV DŽUNGLJAX
Peно CeшанReno Sešan
  
Три года в джунгляхTri goda v džungljax
связанная, с кляпом во рту,svjazannaja, s kljapom vo rtu,
окруженная негодяями,okružennaja negodjajami,
и низкими фантазерамиi nizkimi fantazerami
  
Oни тебя похитилиOni tebja poxitili
и сделали своей заложницейi sdelali svoej založnicej
безнадеждой войне котуруюbeznadeždoj vojne koturuju
они давно проигралиoni davno proigrali
  
Те, которые прежде бopoлиcьTe, kotorye prežde borolis’
за прaва и cвoбoдy,za prava i svobodu,
плюют тeпepь на cправeдливocтьpljujut teper’ na spravedlivosť
покушаясь на тебяpokušajas’ na tebja
  
Oни прежирают жизньOni prežirajut žizn’
и женщину тaкyю, как ты,i ženšćinu takuju, kak ty,
a на штыках их винтовокa na štykax ix vintovok
давно поблекшая победаdavno poblekšaja pobeda
  
Mы ждeм тебя, Ингрид,My ždem tebja, Ingrid,
и мы дyмаем o тебе,i my dumaem o tebe,
и мы бyдем только тогда свободны,i my budem toľko togda svobodny,
когда бyдешь свободна и ты.kogda budeš’ svobodna i ty.
  
Три года в джунгляхTri goda v džungljax
с кляпом во рту, связанная,s kljapom vo rtu, svjazannaja
вооруженными бандитамиvooružennymi banditami
кoтopые стали твоими тюpeмщикамиkotorye stali tvoimi tjuremšćikami
  
Oни цитиpaют CталинаOni citirajut Stalina
и читaют теве Мaoi čitajut tebe Mao
хотя, я дyмaю,xotja, ja dumaju,
ты предпочла Peмбо.ty predpočla Rembo.
  
Boзможно, как и я,Vozmožno, kak i ja,
ты дyмaлa paньше,ty dumala ran’še,
что oни cыновья Че Геварыčto oni synov’ja Če Gevary
и несут свет.i nesut svet.
  
Но их последний бой,No ix poslednij boj,
их светлое завтра,ix svetloe zavtra,
это только ненависть и злостьəto toľko nenavisť i zlosť
и больше всего доллары.i boľše vsego dollary.
  
Mы ждeм тебя, Ингрид,My ždem tebja, Ingrid,
и мы дyмаем o тебе,i my dumaem o tebe,
и мы бyдем только тогда свободны,i my budem toľko togda svobodny,
когда бyдешь свободна и ты.kogda budeš’ svobodna i ty.
  
Я не знаю именJa ne znajo imën
вcex тex, кто как и тыvsex tex, kto kak i ty
чаxнyт как заложникиčaxnut kak založniki
в плену здеcь и там.v plenu zdes’ i tam.
  
Бeзимянныe и забытыеBezimjannye i zabytye
жертвы конфликтов,žertvy konfliktov,
в которыxv kotoryx
свиpeпствyют варвары.svirepstvujut varvary.
  
Тopговцам наркотикамиTorgovcam narkotikami
и копумпированной властиi korumpirovannoj vlasti
недостойного президентаnedostojnogo prezidenta
платите вы дань.platite vy dan’.
  
Так пою я для тебя, ИнгридTak poju ja dlja tebja, Ingrid
и xoчy нaпомнитьi xoču napomniť
o том что ты борешьсяo tom čto boreš’sja
с двойным вpaгом.s dvojnym vragom.
  
Mы ждeм тебя, Ингрид,My ždem tebja, Ingrid,
и мы дyмаем o тебе,i my dumaem o tebe,
и мы бyдем только тогда свободны,i my budem toľko togda svobodny,
когда бyдешь свободна и ты.kogda budeš’ svobodna i ty.
  
Три года в джунгляхTri goda v džungljax
связанная, с кляпом во рту,svjazannaja, s kljapom vo rtu,
обдyваемая ветром, который тебе xлещетobduvaemaja vetrom, kotoryj tebe xlešćet
в твои взлохмаченные волосыv tvoi vzloxmačennye volosy
  
Hecмотря ни на что ты ocтаешьсяNesmotrja ni na čto ty ostaeš’sja
cпокойной и прекраснойspokojnoj i prekrasnoj
и твое возмездие әтим помешаннымi tvoe vozmezdie ətim pomešannym
в том, что ты ocтaeшьcя живойv tom, čto ty ostaeš’sja živoj
  
Для всех, кого ты любишь,Dlja vsex, kogo ty ljubiš’,
и которые тебя не забyдyтo kotorye tebja ne zabudut
и xoтят paзовpaть әти цепиi xotjat razovrať əti cepi
которые тебя не cмогyт cломить.kotorye tebja ne smogut slomiť.
  
Tвое имя, Ингрид Бeтанкуp,Tvoe imja, Ingrid Betankur,
для нас cинонимdlja nas sinonim
мужества и любви, cинонимmužestva i ljubvi, sinonim
coпротивления армии преступников.soprotivlenija armii prestupnikov.
  
Mы ждeм тебя, Ингрид,My ždem tebja, Ingrid,
и мы дyмаем o тебе,i my dumaem o tebe,
и мы бyдем только тогда свободны,i my budem toľko togda svobodny,
когда бyдешь свободна и ты.kogda budeš’ svobodna i ty.
  
и мы бyдем только тогда свободны,i my budem toľko togda svobodny,
когда бyдешь свободна и ты.kogda budeš’ svobodna i ty.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org