Language   

Dans la jungle

Renaud
Back to the song page with all the versions


OriginalITALIANO / ITALIEN / ITALIAN [1] [Alessio Lega]
DANS LA JUNGLEDA TRE ANNI LA GIUNGLA
Trois années dans la jungle
Ligotée, bâillonnée
Entourée de ces dingues
Ces doux illuminés
Da tre anni la giungla
fra un bavaglio e un pantano,
nell’oscura prigione
del potere inumano
Qui t’ont fait prisonnière
Otage précisément
De leur triste guerre
Perdue depuis longtemps
che ti ha presa in ostaggio
di una guerra perduta,
del miraggio spezzato,
libertà decaduta.
Eux qui voulaient jadis
La liberté, le droit
Crachent sur la justice
En s’en prenant à toi
Ed i tuoi carcerieri
fanno i liberatori,
ironia dei guerrieri
che incatenano fuori.
Ils méprisent la vie
Et la femme que tu es
Au bout de leurs fusils
La victoire est fanée
Fuori dalla speranza
di cambiare la vita,
sei la donna e l’assenza
di una voce zittita.
Nous t’attendons Ingrid
Et nous pensons à toi
Et nous ne serons libres
Que lorsque tu le seras
Noi gridiamo per Ingrid
contro ogni prigione,
perché la libertà,
o è per tutti, o è illusione.
Trois années dans la jungle
Ligotée, bâillonnée
Avec ces porte-flingues
Devenus tes geôliers
Da tre anni la giungla
e la legge dei vili,
che si sentono forti
stretti ai loro fucili,
Qui te citent Staline
Ou te lisent Mao
A toi qui, j’imagine
Préfèrerais Rimbaud
che ti citano Stalin
quasi fosse un poeta,
e che folli, che soli,
che perduta la meta.
Peut-être, comme moi
Les croyais-tu, naguère
Fils de Che Guevara
Et porteurs de lumière
Che perduto Guevara,
che perduta speranza,
la Colombia è una bara
fra potere e violenza
Mais leur lutte finale
Leur matin du grand soir
C’est la haine et le mal
Et surtout les Dollars
di una mafia che imbroglia
e che ti ha incatenata,
e di questa guerriglia
ormai disonorata.
Nous t’attendons Ingrid
Et nous pensons à toi
Et nous ne serons libres
Que lorsque tu le seras
Noi gridiamo per Ingrid
contro ogni prigione,
perché la libertà,
o è per tutti, o è illusione.
Je n’connais pas le nom
De tous ceux, comme toi
Qui croupissent en prison
Otages ici ou là
Quanti ostaggi han gettato
in catene a marcire,
in prigioni di stato,
o prigioni guerrigliere.
Anonymes, oubliés
Victimes de conflits
Où, de chaque côté
Sévit la barbarie
In estate e in inverno,
senza uscita né età,
i mafiosi al governo
e in clandestinità.
Des narco-trafiquants
D’un pouvoir corrompu
D’un indigne président
Vous payez le tribut
I narcotrafficanti,
le multinazionali,
conflitti permanenti,
presidenti sleali.
Alors en chantant pour toi
Ingrid, je veux aussi
Rappeler que tu combats
Contre un double ennemi
Col tuo nome mi batto
come un’arma che taglia,
questo nodo corrotto,
la tua doppia battaglia.
Nous t’attendons Ingrid
Et nous pensons à toi
Et nous ne serons libres
Que lorsque tu le seras
Noi gridiamo per Ingrid
contro ogni prigione,
perché la libertà,
o è per tutti, o è illusione.
Trois années dans la jungle
Ligotée, bâillonnée
Avec le vent qui cingle
Dans tes cheveux défaits
Da tre anni la giungla
non si muove a pietà,
ormai qui solo il vento
soffia la libertà.
Tu restes, malgré tout
Sereine et élégante
Ta revanche sur ces fous
Est de rester vivante
Ti scompiglia i capelli,
e ti fa più elegante,
e più viva fra quelli,
prigioniera e cosciente.
Pour tous ceux que tu aimes
Et qui ne t’oublient pas
Qui veulent briser ces chaînes
Qui ne te briseront pas
E vicina a chi vuole
liberarti a ogni costo,
ed il vento e le suole,
ogni cosa a suo posto.
Ton nom est synonyme
Ingrid Bétancourt
Contre l’armée du crime
De courage et d’amour
Col tuo nome che vola,
Ingrid Bétancourt,
sinonimo e scuola,
libertà e nulla più.
Nous t’attendons Ingrid
Et nous pensons à toi
Et nous ne serons libres
Que lorsque tu le seras
Noi gridiamo per Ingrid
contro ogni prigione,
perché la libertà,
o è per tutti, o è illusione.
Et nous ne serons libres
Que lorsque tu le seras
Noi gridiamo per Ingrid
contro ogni prigione,
perché la libertà,
o è per tutti, o è illusione.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org