Dans la jungle
Renaud
Loading...
Original | SVEDESE / SUEDOIS / SWEDISH
|
DANS LA JUNGLE | I DJUNGELN |
| |
Trois années dans la jungle | Tre år i djungeln, |
Ligotée, bâillonnée | bunden och med munkavle |
Entourée de ces dingues | mitt ibland de där dårarna, |
Ces doux illuminés | de ljuskrönta änglarna |
| |
Qui t’ont fait prisonnière | Som tagit dig till fånga, |
Otage précisément | eller hellre som gisslan |
De leur triste guerre | i deras sorgliga krig |
Perdue depuis longtemps | förlorat nu länge se’n |
| |
Eux qui voulaient jadis | De, som en gång längtade |
La liberté, le droit | till rättighet och frihet, |
Crachent sur la justice | nu spottar de i rätten |
En s’en prenant à toi | och blir onda på dig |
| |
Ils méprisent la vie | De föraktar livet |
Et la femme que tu es | och din kvinnlighet. |
Au bout de leurs fusils | I deras gevärspipor |
La victoire est fanée | är segern se’n urblekt. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Vi väntar på dig Ingrid |
Et nous pensons à toi | och på dig tänker vi. |
Et nous ne serons libres | Vi ska inte vara fria |
Que lorsque tu le seras | så länge som du inte är fri. |
| |
Trois années dans la jungle | Tre år i djungeln |
Ligotée, bâillonnée | bunden och med munkavle |
Avec ces porte-flingues | med de där pistolskjutarna |
Devenus tes geôliers | som håller dig som gisslan |
| |
Qui te citent Staline | De gör citat av Stalin, |
Ou te lisent Mao | de läser dig Maos verk |
A toi qui, j’imagine | ja dig, som utan tvivel |
Préfèrerais Rimbaud | är mer hemma hos Rimbaud |
| |
Peut-être, comme moi | Samma fel har vi gjort : |
Les croyais-tu, naguère | vi båda höll dem kanske |
Fils de Che Guevara | för Che Guevaras barn, |
Et porteurs de lumière | för ljusframbringare |
| |
Mais leur lutte finale | Men deras siste strid, |
Leur matin du grand soir | deras kamp emot kvalen |
C’est la haine et le mal | är hat, avsky, ont, |
Et surtout les Dollars | och framför allt dollars |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Vi väntar på dig Ingrid |
Et nous pensons à toi | och på dig tänker vi. |
Et nous ne serons libres | Vi ska inte vara fria |
Que lorsque tu le seras | så länge som du inte är fri. |
| |
Je n’connais pas le nom | Jag vet inte namnen |
De tous ceux, comme toi | på alla de, som förgås |
Qui croupissent en prison | liksom du i fångenskap, |
Otages ici ou là | gisslanställda här och där |
| |
Anonymes, oubliés | Glömda, namnlösa |
Victimes de conflits | slaktoffer för krig |
Où, de chaque côté | där omänskligheten |
Sévit la barbarie | överallt härjar grymt |
| |
Des narco-trafiquants | Narkotikhandlarna, |
D’un pouvoir corrompu | en korrumperad makt |
D’un indigne président | och en skamlig president |
Vous payez le tribut | har ni att betala skatt |
| |
Alors en chantant pour toi | Så sjunger jag för dig, |
Ingrid, je veux aussi | Ingrid, och också vill jag |
Rappeler que tu combats | erinra om att du kämpar |
Contre un double ennemi | mot en dubbel fiende |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Vi väntar på dig Ingrid |
Et nous pensons à toi | och på dig tänker vi. |
Et nous ne serons libres | Vi ska inte vara fria |
Que lorsque tu le seras | så länge som du inte är fri. |
| |
Trois années dans la jungle | Tre år i djungeln |
Ligotée, bâillonnée | bunden och med munkavle |
Avec le vent qui cingle | medan vinden gisslar |
Dans tes cheveux défaits | ditt rufsiga hår |
| |
Tu restes, malgré tout | Men fortfarande har du |
Sereine et élégante | sinnesfrid och finhet. |
Ta revanche sur ces fous | Så här hämnas du på dem |
Est de rester vivante | med att trots allt fortleva |
| |
Pour tous ceux que tu aimes | För alla de, som du älskar |
Et qui ne t’oublient pas | och som inte glömmer dig, |
Qui veulent briser ces chaînes | som vill bryta kedjorna |
Qui ne te briseront pas | som aldrig ska bryta dig |
| |
Ton nom est synonyme | Och ditt namn ska betyda, |
Ingrid Bétancourt | Ingrid Bétancourt, |
Contre l’armée du crime | kärlek, mod, tapperhet |
De courage et d’amour | mot förbrytararmén. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Vi väntar på dig Ingrid |
Et nous pensons à toi | och på dig tänker vi. |
Et nous ne serons libres | Vi ska inte vara fria |
Que lorsque tu le seras | så länge som du inte är fri. |
| |
Et nous ne serons libres | Vi ska inte vara fria |
Que lorsque tu le seras | så länge som du inte är fri. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.