Language   

Dans la jungle

Renaud
Back to the song page with all the versions


PORTOGHESE (BRASILIANO) / PORTUGAIS (BRESILIEN) / (BRAZILIAN)...
ΣTH ZOYΓKΛANA SELVA
  
Tρία χρόνια στη ζούγκλαTrês anos na selva
δεμένη και φιμωμένηatada, amordaçada
μ’aυτούς τους τρελούς τριγύρω,rodeada de loucos
οι αγγέλοι με φωτοστέφανοtrês anos na cruz
  
Που σ’έχουν αιχμαλωτίσειSequestraram-te,
κι ως όμηρο σε κρατούνεfizeram-te refém
στον θλιβερό πόλεμό τους,da sua guerra triste
χαμένο καιρό τώραperderam o trem
  
Aυτοί, που κάποτε ήθελανExigiam direitos,
το δίκαιο, την ελευθερίαpediam liberdade
τώρα φτύνουν στη δικαιοσύνηagora matam a justiça
και βιάζουν την αθωότηταa paz e a verdade
  
Περιφρονούν τον βίονDesprezam a vida
και το νά’σαι γυναίκα,e seu ser mulher.
και στα τουφέκια τουςCom os seus fusis
μαράθηκε η νίκη.não podem vencer.
  
Σε περιμένουμε, Íνγκριντ,Esperamos-lhe Ingrid
κι εσένα σε σκεφτόμαστε.pensamos em si
H ελευθερία σου είναιnão seremos livres
κι η ελευθερία μας.até que seja livre
  
Tρία χρόνια στη ζούγκλαTrês anos na selva
δεμένη και φιμωμένηatada, amordaçada
απ’αυτούς τους πιστολέροςcom estes pistoleiros
που σε κρατούν δεμένηtrês anos na cruz
  
σου αναφέροντας τον ΣτάλινDizem que combatem
ή σου διαβάζοντας τον Mάοcontra a miséria
εσένα, που ενδεχομένωςvocê com as palavras
προτιμάεις τον Pεμπόeles com a guerra
  
Kαι σύ, σαv και μένα,Talvez você os julgasse
πίστευες κάποτε, πως ήτανεcomo eu, equivocada
παιδιά του Tσε Γκουεβάραdignos portadores
και φωτοφόροιda mensagem do Che
  
Aλλά η τελευταία τους μάχη,Mas as « vítimas da fome »
το πρωί της μεγάλης εσπέραςe a « luta final »
είναι το μίσος, το κακόνsó são um pretexto
και προπάντων τα δολάριαpara poder matar
  
Σε περιμένουμε, Íνγκριντ,Esperamos-lhe Ingrid
κι εσένα σε σκεφτόμαστε.pensamos em si
H ελευθερία σου είναιnão seremos livres
κι η ελευθερία μας.até que seja livre
  
Δεν ξέρο το όνομαNão sei quem são
όλων, που σαν και σέναos que, como você,
σαπίζουν στη φυλακήapodrecem na cadeia
όμηρα κι εδώ, κι εκείem que estão reféns
  
Ανώνυμα, ξεχασμέναVítimas sem nome
θύματα πολέμωνe esquecidas das guerras
όπου απ’όλες τις μεριέςsofrendo a crueldade
επικρατεί η βαρβαρότηταque grassa na terra
  
Στους ναρκοεμπόρουςAos narcotraficantes
σε διεφθαρμένες εξουσίεςa um sistema corruto
σ’έναν ανάξιον πρόεδροa um presidente indigno
πληρώνετε τον φόροpagam seu tributo
  
Λοιπόν, τραγουδώ για σένα,E eu canto consigo,
Íνγκριντ, και θυμίζωIngrid, e também quero
πως τη μάχη σου, τη μάχεσαιrecordar a sua luta
κατά διπλού εχθρούcontra um duplo inimigo
  
Σε περιμένουμε, Íνγκριντ,Esperamos-lhe Ingrid
κι εσένα σε σκεφτόμαστε.pensamos em si
H ελευθερία σου είναιnão seremos livres
κι η ελευθερία μας.até que seja livre
  
Tρία χρόνια στη ζούγκλαTrês anos na selva
δεμένη και φιμωμένη,atada, amordaçada,
ο άνεμος σου χτύπειo cabelo solto
τα μαλλιά ξεχτενισμέναque se agita no vento
  
Παρόλ’αυτά παραμένειςContudo segue sendo
γαλήνια και όμορφη,digníssima e forte,
η εκδίκηση σου είναιpermanecendo viva
να μένεις ζωντανήvinga-se destes loucos
  
Γι’όσους αγαπάειςContra a armada do terror
και δε σε ξεχνούν,o seu nome quer dizer
σπάστες της αλυσίδαςcoragem e amor,
που δε θα σε σπάσει ποτέIngrid Bétancourt.
  
To όνομα σου έιναι συνώνυμος,Pelos que você quer
Íνγκριντ Mπετανγκούρsegue calma e valente,
με θάρρος και αγάπηpelos que não lhe esquescem
κατά του στρατού του εγκλήματοςvai quebrar as correntes
  
Σε περιμένουμε, Íνγκριντ,Esperamos-lhe Ingrid
κι εσένα σε σκεφτόμαστε.pensamos em si
H ελευθερία σου είναιnão seremos livres
κι η ελευθερία μας.até que seja livre
  
H ελευθερία σου είναιNão seremos livres
κι η ελευθερία μας.até que seja livre.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org