Language   

Litania del Pontino

Riccardo Venturi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Marco Valdo M.I. – 2009
LITANIA DEL PONTINOLITANIE DU PONTINO
Vino, ci vuole vino in questa notte. Bisogna pigliare a cazzotti i
cartelli di divieto di transito. Perché noi, noi, si vuol essere
dappertutto, niente divieti e transito ovunque. In questa notte col
culo al nord e tutto il resto sul porto, sul mare che se ti ci butti,
nuoti verso il mondo, verso lo spazio, verso la luce.
Du vin, il nous faut du vin cette nuit. Il faut foutre
en l'air à coups de tatane les dossiers d'interdiction de transit.
Car nous, nous, on veut être partout, pas d'interdits et transit
tout partout. Dans cette nuit avec le cul au nord et
tout le reste sur le port, sur la mer et lorsque tu t'y jettes,
tu nages vers le monde, vers l'espace, vers la lumière.
E allora ascolti, annusi, ascolti,
e annusi
Il puzzo orrendo dei pensieri
chiusi
Facce incrociate per la strada,
facce
Che, silenziose, gridano
minacce.
Alzando il tono, alzando
la ragione
Con gli infrarossi della
ribellione
gli ultravioletti della tua
impotenza,
l'irrigidirsi della tua
coscienza.
Et alors écoute, renifle, écoute
Et renifle
La puanteur horribles des pensées
Closes
Des faces croisées dans la rue
Des faces
Qui, silencieuses, crient
Des menaces.
En élevant le ton, en élevant
La raison
Avec les infrarouges de ta
Rébellion
Les ultraviolets de ton
Impuissance,
Le raidissement de ta
Conscience.
Perché, sai, sono questi merdosi che ti passano accanto che sono il
nutrimento dell'indifferenza, del nulla, dell'ipocrisia. O, forse,
sono come te e non è giusto aver voglia di ammazzarli; ma la notte è
dolce, il vino è buono, e non ci sarà limite alla tua esplosione di
vita che fermerà tutto, bloccherà gli spari, farà librare il boia
nell'aereo sberleffo del ridicolo.
Car, tu sais, ce sont ces merdeux qui te passent à côté
qui sont l'aliment de l'indifférence, du rien, de l'hypocrisie.
Ou, peut-être, sont-ils comme toi et il n'est pas juste d'avoir
voulu les tuer; mais la nuit est douce, le vin est bon, et il
n'y a aucune limite à ton explosion de vie qui arrêtera tout,
bloquera les tirs, fera planer le bourreau dans l'avion,
grimaçant de ridicule.
E allora, passi, ridi, passi
e ancora ridi
Gustando il molle profumo inerte
della terra,
In questa notte da vomitare
come la guerra,
Vorresti prendere il mondo in mano,
e ancora ridi.
Però ti tocca schivare piano,
con cortesia
Coppie, vegliardi, e una pattuglia
di polizia
In questa notte che sa di miele,
che sa di sale,
In questa notte su fra le stelle,
su per le scale.
Et alors, passes, ris, passes
Et ris encore
En savourant l'inerte parfum humide
De la terre
Dans cette nuit à vomir
Comme la guerre
Tu voudrais prendre le monde en main,
Et rire encore.
Pourtant il t'arrive de t'effacer doucement
Avec courtoisie
Des couples, des vieux, et une patrouille
De police.
Dans cette nuit de miel
De sel,
Dans cette nuit parmi les étoiles;
En haut des escaliers.
Ma forse, ora, è tempo di dire le cose come stanno. La sbronza sta
passando, bisognerebbe rinfocolarla con un altro litro ma non ci sono
più soldi e i Terrazzini son chiusi. Lasciamo dunque il campo alla
lucidità, miei signori, miei inutili signori, miei volonterosi
ascoltatori.
Mais, peut-être, à présent, est-il temps de dire les choses
comme elles sont. Ta cuite est en train de passer, il faudrait
la ranimer avec un autre litre, mais il n'y a plus de sous et
le bistrot des Terrazzini est fermé. Laissons donc le champ à
la lucidité, mes seigneurs, mes courageux auditeurs.
Ecco, domani dovremo pure
fare qualcosa,
Prendere tutto, smontare tutto
nella grandiosa
ora di vivere, di ripigliarci
'sto mondo in mano,
di non lasciare più nessun volo
all'aeroplano.
Più nessun volo, più nessun cielo
a quei mercanti,
nessuna nube, nessun teatro
ai commedianti;
Lo sguardo punta, lo sguardo passa
tutte le porte,
lo sguardo è oltre, oltre la bomba,
oltre la morte.
Voilà, demain nous devrons bien
Faire quelque chose,
Prendre tout, démonter tout
Dans la grandiose
Heure de vie, de reprendre
Ce monde en main,
Ne plus laisser un seul vol
À l'aéroplane
Plus aucun vol, plus de ciel
Aux commerçants,
Aucune nue, aucun théâtre
Aux comédiens.
Ton regard pointe, ton regard passe
Toutes les portes
Ton regard est au-delà, outre la bombe,
Outre la mort.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org