Litania del Pontino
Riccardo VenturiOriginal | Version française – Marco Valdo M.I. – 2009 |
LITANIA DEL PONTINO | LITANIE DU PONTINO |
Vino, ci vuole vino in questa notte. Bisogna pigliare a cazzotti i cartelli di divieto di transito. Perché noi, noi, si vuol essere dappertutto, niente divieti e transito ovunque. In questa notte col culo al nord e tutto il resto sul porto, sul mare che se ti ci butti, nuoti verso il mondo, verso lo spazio, verso la luce. | Du vin, il nous faut du vin cette nuit. Il faut foutre en l'air à coups de tatane les dossiers d'interdiction de transit. Car nous, nous, on veut être partout, pas d'interdits et transit tout partout. Dans cette nuit avec le cul au nord et tout le reste sur le port, sur la mer et lorsque tu t'y jettes, tu nages vers le monde, vers l'espace, vers la lumière. |
E allora ascolti, annusi, ascolti, e annusi Il puzzo orrendo dei pensieri chiusi Facce incrociate per la strada, facce Che, silenziose, gridano minacce. Alzando il tono, alzando la ragione Con gli infrarossi della ribellione gli ultravioletti della tua impotenza, l'irrigidirsi della tua coscienza. | Et alors écoute, renifle, écoute Et renifle La puanteur horribles des pensées Closes Des faces croisées dans la rue Des faces Qui, silencieuses, crient Des menaces. En élevant le ton, en élevant La raison Avec les infrarouges de ta Rébellion Les ultraviolets de ton Impuissance, Le raidissement de ta Conscience. |
Perché, sai, sono questi merdosi che ti passano accanto che sono il nutrimento dell'indifferenza, del nulla, dell'ipocrisia. O, forse, sono come te e non è giusto aver voglia di ammazzarli; ma la notte è dolce, il vino è buono, e non ci sarà limite alla tua esplosione di vita che fermerà tutto, bloccherà gli spari, farà librare il boia nell'aereo sberleffo del ridicolo. | Car, tu sais, ce sont ces merdeux qui te passent à côté qui sont l'aliment de l'indifférence, du rien, de l'hypocrisie. Ou, peut-être, sont-ils comme toi et il n'est pas juste d'avoir voulu les tuer; mais la nuit est douce, le vin est bon, et il n'y a aucune limite à ton explosion de vie qui arrêtera tout, bloquera les tirs, fera planer le bourreau dans l'avion, grimaçant de ridicule. |
E allora, passi, ridi, passi e ancora ridi Gustando il molle profumo inerte della terra, In questa notte da vomitare come la guerra, Vorresti prendere il mondo in mano, e ancora ridi. Però ti tocca schivare piano, con cortesia Coppie, vegliardi, e una pattuglia di polizia In questa notte che sa di miele, che sa di sale, In questa notte su fra le stelle, su per le scale. | Et alors, passes, ris, passes Et ris encore En savourant l'inerte parfum humide De la terre Dans cette nuit à vomir Comme la guerre Tu voudrais prendre le monde en main, Et rire encore. Pourtant il t'arrive de t'effacer doucement Avec courtoisie Des couples, des vieux, et une patrouille De police. Dans cette nuit de miel De sel, Dans cette nuit parmi les étoiles; En haut des escaliers. |
Ma forse, ora, è tempo di dire le cose come stanno. La sbronza sta passando, bisognerebbe rinfocolarla con un altro litro ma non ci sono più soldi e i Terrazzini son chiusi. Lasciamo dunque il campo alla lucidità, miei signori, miei inutili signori, miei volonterosi ascoltatori. | Mais, peut-être, à présent, est-il temps de dire les choses comme elles sont. Ta cuite est en train de passer, il faudrait la ranimer avec un autre litre, mais il n'y a plus de sous et le bistrot des Terrazzini est fermé. Laissons donc le champ à la lucidité, mes seigneurs, mes courageux auditeurs. |
Ecco, domani dovremo pure fare qualcosa, Prendere tutto, smontare tutto nella grandiosa ora di vivere, di ripigliarci 'sto mondo in mano, di non lasciare più nessun volo all'aeroplano. Più nessun volo, più nessun cielo a quei mercanti, nessuna nube, nessun teatro ai commedianti; Lo sguardo punta, lo sguardo passa tutte le porte, lo sguardo è oltre, oltre la bomba, oltre la morte. | Voilà, demain nous devrons bien Faire quelque chose, Prendre tout, démonter tout Dans la grandiose Heure de vie, de reprendre Ce monde en main, Ne plus laisser un seul vol À l'aéroplane Plus aucun vol, plus de ciel Aux commerçants, Aucune nue, aucun théâtre Aux comédiens. Ton regard pointe, ton regard passe Toutes les portes Ton regard est au-delà, outre la bombe, Outre la mort. |