Originale | Versione italiana graziosamente fornita da Exebor, grazie a pinkfloydsound. |
WHEN THE TIGERS BROKE FREE | QUANDO LE TIGRI IRRUPPERO ARDITE |
| |
It was just before dawn | Era poco prima dell' alba |
One miserable morning in black 'forty four' | Una misera mattina in un tetro quarantaquattro |
When the forward commander | Quando al comandante in capo |
Was told to sit tight | Fu detto di mantenere le posizioni |
When he asked that his men be withdrawn | Quando lui chiese che i suoi uomini fossero richiamati |
And the Generals gave thanks | Ed il Generale ringraziò |
As the other ranks held back | Come contennero di nuovo le altre file |
The enemy tanks for a while | I carri armati del nemico per un tempo |
And the Anzio bridgehead | E il caposaldo dell'Anzio |
Was held for the price | Fu tenuto per il prezzo |
Of a few hundred ordinary lives | Di alcune centinaia di vite ordinarie |
And old King George sent mother a note | E il vecchio Re Giorgio mandò alla mamma una lettera |
When he heard that father was gone | Quando lui sentì che il padre era morto |
It was I recall in the form of a scroll | Era, ricordo, sotto forma di un rotolo di carta |
With gold leaf and all | Con foglia d' oro e altro |
And I found it one day | Ed io lo trovai un giorno |
In a drawer of old photographs hidden away | In un cassetto di vecchie fotografie nascosto via |
And my eyes still grow damp to remember | Ed i miei occhi ancora s'inumidiscono a ricordare |
His Majesty signed | Sua Maestà firmò |
With his own rubber stamp | Con il suo sigillo di gomma |
It was dark all around | Era buio tutto intorno |
There was frost in the ground | C'era gelo nella terra |
When the tigers broke free | Quando le tigri irruppero ardite |
And no one survived | E nessuno sopravvisse |
From the Royal Fusiliers Company C | Della Reale Compagnia Fucilieri C |
They were all left behind | Erano tutti stati dimenticati |
Most of them dead | La maggior parte di loro morti |
The rest of them dying | Il resto di loro che muore |
And that's how the High Command | E quello era quanto l' Alto Comando |
Took my daddy from me | Portò il mio papà via da me |