The Partisan
Leonard CohenOriginal | Versione cèca di Jaromír Nohavica |
THE PARTISAN When they poured across the border I was cautioned to surrender, This I could not do; I took my gun and vanished. I have changed my name so often, I have lost my wife and children but I have many friends, and some of them are with me. An old woman gave us shelter, Kept us hidden in the garret, Then the soldiers came; She died without a whisper. There were three of us this morning I'm the only one this evening but I must go on; the frontiers are my prison. Oh, the wind, the wind is blowing, Through the graves the wind is blowing, Freedom soon will come; Then we'll come from the shadow. Les Allemands étaient chez moi, Ils me dirent, "Resigne-toi", Mais je n'ai pas peur; J'ai repris mon arme. J'ai changé cent fois de nom, J'ai perdu femme et enfants Mais j'ai tant d'amis, J'ai la France entière. Un vieil homme dans un grenier Pour la nuit nous a caché, Les Allemands l'ont pris; Il est mort sans surprise. Oh, the wind, the wind is blowing, Through the graves the wind is blowing, Freedom soon will come; Then we'll come from the shadow. | PARTYZÁN Když přišli, bylo léto, spálená pole páchla krví a kdo se vzdal, byl ušetřen, a já vzal zbraň do rukou, hm. Svoje pravé jméno už neznám, ženu nemám a syna také ne, a je nás víc podobných, a naše oči hledí vpřed, hm. Včera spali jsme v rozbité kůlně, stará žena nám vařila polívku, ráno přišli vojáci, její dům hoří, a ona v něm, hm. Bylo nás osm, a jsme jen tři, bůhví, kolik nás bude zítra, ale jít musíme dál, hory jsou naše vězení, hm. A vítr fouká, vítr fouká, nad lesy krouží bílí sokoli, den svobody se blíží, pak sejdem z hor do údolí, hm. |