Language   

Joan of Arc

Leonard Cohen
Back to the song page with all the versions


Versione francese di Graeme Allwright
JUANA DE ARCOJEANNE D'ARC
  
A través de la oscuridad Juana de ArcoJeanne, les flammes l'ont suivie
precedía las llamas, cabalgando.quand elle chevauchait dans la nuit,
Ninguna luna para su coraza,pas de lune pour l'éclairer,
ningún hombre en su humosa noche a su flanco.ni personne pour la guider.
  
“De la guerra estoy cansada ya,Je suis si lasse de la guerre,
al trabajo de otro tiempo volvería,j'ai tant envie des travaux de naguère,
a un vestido de novia o algo blancod'une longue robe de mariée
para esconder esta vocación mía al triunfo y al llanto”.pour habiller mon appétit grossier.
  
“Son palabras las tuyas, las que quería escuchar,Ah, quel plaisir de te l'entendre dire,
te he espiado cada día cabalgarje te guettais avec tant d'ardeur,
y al oirte así, ahora sé lo que quiero:tu sais bien que je désire,
vencer a una heroína tan fría, al abrazarse al orgullo”.Jeanne, ta solitude, ta froideur.
  
“Y ¿quién eres tu?” dijo ella divirtiéndose con el juego.Et qui es-tu demanda t'elle
“¿Quién eres tú que me hablas sin consideración?”à cette voix dans la fumée,
“Ciertamente estás hablando con el fuego,Je suis le feu, voyons, ma belle,
y amo tu soledad, amo tu mirada”.et ton orgueil de glace me fait rêver.
  
“Pues si tú eres el fuego, enfríate un poco,Alors, feu, tiédis ton corps,
ahora tus manos tendrán algo que mantener”.je te donne le mien, sois fort.
Y, callando, se lanzó dentroSur ces mots, Jeanne s'est lancée
para ofrecerle la mejor manera de ser su esposa.pour l'épouser à jamais.
  
Y desde lo profundo de su corazón ardienteLe cur de braise avait gardé
él se dispuso a envolver a Juana de Arcota place, Jeanne, de mariée,
y allá en lo alto y delante de la genteet la noce fut couronnée
colgó las cenizas inútiles de su vestido blanco.de la robe tout noire et brûlée.
  
Y fue desde lo profundo de su corazón ardienteLe cur de braise avait gardé
que tomó a Juana y la golpeó de llenota place, Jeanne, de mariée,
y ella entendió claramenteelle a compris, c'était son lot,
que si él era el fuego, ella debía ser el leño.que pour qu'il brille, elle devait être fagot.
  
He visto la mueca de su dolor,J'ai vu ses cris, vu sa douleur,
he visto la gloria en su mirada radiantej'ai vu la gloire dans ses pleurs.
tambien yo quisiera luz y amorJe ne sais comment peuvent s'allier
pero si llega debe ser siempre así cruel y cegadora.tant de lumière, tant de cruauté.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org