| Versione tedesca di Tobias Scheer
|
SOCIETA' TU NON MI AVRAI | GESELLSCHAFT, DU KRIEGST MICH NIE |
| |
C'è stato Antoine prima di me | Antoine war vor mir da, |
C'è stato Dylan prima di lui | Vor ihm gab's noch Dylan, |
Dopo di me chi verrà? | Wer wird nach mir kommen? |
Dopo di me non è finito. | Nach mir ist bestimmt nicht Schluß. |
Li hanno ricuperati | Man hat sie alle umgedreht, |
Si ma me non mi avranno mai | Aber mich kriegen sie nicht, |
Io sparerò per primo | Ich werde zuerst schießen |
E mirerò nel posto giusto | Und gut zielen. |
| |
Ho cantato dieci cento volte | Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen, |
Ho urlato per mesi | Es monatelang herausgekrischen, |
Ho gridato sopra tutti i tetti | Ich habe es von allen Dächern geschrien, |
Ciò che pensavo di te | Was ich von dir halte, |
Società società | Gesellschaft, Gesellschaft, |
Tu non mi avrai | Du kriegst mich nie. |
| |
Ho camminato su tante strade | Ich bin auf so mancher Straße gelaufen, |
Ho conosciuto tanti paesetti | Hab 'ne ganze Menge Heuchler gekannt: |
Ovunque si vive nel dubbio | Überall lebt man im Zweifel, |
Ovunque si aspetta la fine. | Überall erwartet man das Ende. |
Ho visto occupare la mia città | Ich habe Idioten in Uniform |
Da stronzi in uniforme | Meine Stadt besetzen sehen, |
Che non erano proprio virili | Die nicht besonders männlich waren, |
Ma che si consideravano degli uomini | Die sich aber für Männer hielten. |
| |
Ho cantato dieci cento volte | Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen, |
Ho urlato per mesi | Es monatelang herausgekrischen, |
Ho gridato sopra tutti i tetti | Ich habe es von allen Dächern geschrien, |
Ciò che pensavo di te | Was ich von dir halte, |
Società società | Gesellschaft, Gesellschaft, |
Tu non mi avrai | Du kriegst mich nie. |
| |
Ho visto alzarsi delle barricate | Ich hab' Barrikaden wachsen, |
Ho visto piangere i miei compagni | Hab' meine Freunde weinen sehen, |
Ho sentito le granate | Granaten am frühen |
Tuonare all'alba | Morgen donnern hören, |
Ho visto quello che facevi | Ich hab' gesehen, was Du mit |
Del popolo che vive per te | Dem Volk, das für dich lebt, gemacht hast, |
Ho conosciuto l'assurdità | Habe die Absurdität |
Della tua morale e delle tue leggi | Deiner Moral und deiner Gesetze kennengelernt. |
| |
Ho cantato dieci cento volte | Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen, |
Ho urlato per mesi | Es monatelang herausgekrischen, |
Ho gridato sopra tutti i tetti | Ich habe es von allen Dächern geschrien, |
Ciò che pensavo di te | Was ich von dir halte, |
Società società | Gesellschaft, Gesellschaft, |
Tu non mi avrai | Du kriegst mich nie. |
| |
Domani, stai attenta alla tua pelle | Wart' nur, paß gut auf deinen Arsch auf, |
Ai tuo soldi al tuo lavoro | Auf deine Kohle, deinen Job, |
Perché la verità vincerà | Denn die Wahrheit wird doch siegen, |
La Comune rifiorirà. | Die Commune wieder blühen. |
Ma in attesa, ti canto | Aber bis dahin singe ich, |
E ti sputo in faccia | Rotze ich dir dies böse |
Questa canzonetta cattiva | Kleine Lied in die Fresse, |
Che ascolti sulla tua poltrona. | Das du dir in deinem Sessel anhörst. |
| |
Ho cantato dieci cento volte | Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen, |
Ho urlato per mesi | Es monatelang herausgekrischen, |
Ho gridato sopra tutti i tetti | Ich habe es von allen Dächern geschrien, |
Ciò che pensavo di te | Was ich von dir halte, |
Società società | Gesellschaft, Gesellschaft, |
Tu non mi avrai | Du kriegst mich nie. |