Language   

Société tu m'auras pas

Renaud
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca di Tobias Scheer
SOCIÉTÉ TU M'AURAS PASGESELLSCHAFT, DU KRIEGST MICH NIE
  
Y a eu Antoine avant moi,Antoine war vor mir da,
y a eu Dylan avant lui,Vor ihm gab's noch Dylan,
après moi qui viendra ?Wer wird nach mir kommen?
après moi c'est pas fini.Nach mir ist bestimmt nicht Schluß.
On les a récupérés.Man hat sie alle umgedreht,
oui mais moi on m'aura pas,Aber mich kriegen sie nicht,
je tirerai le premier,Ich werde zuerst schießen
et j'viserai au bon endroit.Und gut zielen.
  
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen,
j'ai hurlé pendant des mois,Es monatelang herausgekrischen,
j'ai crié sur tous les toits,Ich habe es von allen Dächern geschrien,
ce que je pensais de toi,Was ich von dir halte,
société, société,Gesellschaft, Gesellschaft,
tu m'auras pas.Du kriegst mich nie.
  
J'ai marché sur bien des routes,Ich bin auf so mancher Straße gelaufen,
j'ai connu bien des pat'lins,Hab 'ne ganze Menge Heuchler gekannt:
partout on vit dans le doute,Überall lebt man im Zweifel,
partout on attend la fin.Überall erwartet man das Ende.
J'ai vu occuper ma villeIch habe Idioten in Uniform
par des cons en uniformesMeine Stadt besetzen sehen,
qu'étaient pas vraiment virils,Die nicht besonders männlich waren,
mais qui s'prenaient pour des hommes.Die sich aber für Männer hielten.
  
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen,
j'ai hurlé pendant des mois,Es monatelang herausgekrischen,
j'ai crié sur tous les toits,Ich habe es von allen Dächern geschrien,
ce que je pensais de toi,Was ich von dir halte,
société, société,Gesellschaft, Gesellschaft,
tu m'auras pas.Du kriegst mich nie.
  
J'ai vu pousser des barricades,Ich hab' Barrikaden wachsen,
j'ai vu pleurer mes copains,Hab' meine Freunde weinen sehen,
j'ai entendu les grenadesGranaten am frühen
tonner au petit matin.Morgen donnern hören,
J'ai vu ce que tu faisaisIch hab' gesehen, was Du mit
du peuple qui vit pour toi,Dem Volk, das für dich lebt, gemacht hast,
j'ai connu l'absurditéHabe die Absurdität
de ta morale et de tes lois.Deiner Moral und deiner Gesetze kennengelernt.
  
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen,
j'ai hurlé pendant des mois,Es monatelang herausgekrischen,
j'ai crié sur tous les toits,Ich habe es von allen Dächern geschrien,
ce que je pensais de toi,Was ich von dir halte,
société, société,Gesellschaft, Gesellschaft,
tu m'auras pas.Du kriegst mich nie.
  
Demain, prends garde à ta peau,Wart' nur, paß gut auf deinen Arsch auf,
à ton fric, à ton boulot,Auf deine Kohle, deinen Job,
car la vérité vaincra,Denn die Wahrheit wird doch siegen,
la Commune refleurira.Die Commune wieder blühen.
Mais en attendant, je chante,Aber bis dahin singe ich,
et je te crache à la gueuleRotze ich dir dies böse
cette petite chanson méchanteKleine Lied in die Fresse,
Que t'écoutes dans ton fauteuil.Das du dir in deinem Sessel anhörst.
  
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,Ich habe zehn-, hundert Mal gesungen,
j'ai hurlé pendant des mois,Es monatelang herausgekrischen,
j'ai crié sur tous les toits,Ich habe es von allen Dächern geschrien,
ce que je pensais de toi,Was ich von dir halte,
société, société,Gesellschaft, Gesellschaft,
tu m'auras pas.Du kriegst mich nie.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org