Complainte du partisan
Anna Marly
Loading...
Originale | Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández |
COMPLAINTE DU PARTISAN | LAMENTO DEL PARTISANO |
| |
Les Allemands étaient chez moi | Los alemanes fueron a mi casa |
On m'a dit résigne toi | me han dicho resígnate |
Mais je n'ai pas pu | Pero no he podido |
Et j'ai repris mon arme. | y he retomado mi arma. |
| |
Personne ne m'a demandé | Nadie me ha preguntado |
D'où je viens et où je vais | de dónde vengo y a dónde voy |
Vous qui le savez | Vosotros que lo sabéis |
Effacez mon passage. | borrar mi paso. |
| |
J'ai changé cent fois de nom | He cambiado cien veces de nombre |
J'ai perdu femme et enfants | he perdido mujer e hijos |
Mais j'ai tant d'amis | pero tengo muchos amigos |
Et j'ai la France entière. | y tengo toda Francia. |
| |
Un vieil homme dans un grenier | Un hombre viejo en un granero |
Pour la nuit nous a cachés | por la noche nos ha escondido |
Les Allemands l'ont pris | Los alemanes lo han apresado |
Il est mort sans surprise. | Ha muerto sin sorpresa. |
| |
Hier encore nous étions trois | Ayer todavía éramos tres |
Il ne reste plus que moi | No quedamos más que yo |
Et je tourne en rond | y me doy la vuelta |
Dans la prison des frontières. | a la prisión de las fronteras. |
| |
Le vent souffle sur les tombes | El viento sopla sobre las tumbas |
La liberté reviendra | La libertad volverá |
On nous oubliera | Se nos olvidará |
Nous rentrerons dans l'ombre. | Volveremos a la sombra. |