Της φυλακής
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Original | Traduzione francese da stixoi.info |
ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΉΣ | DE LA PRISON |
| |
Μετά από τέτοια απουσία μακρυά | Après une si longue absence |
Σαν ένας ξένος στην παλιά μου γειτονιά | Je suis comme un étranger dans mon vieux quartier |
Άγνωστα πρόσωπα γεμίσανε τα σπίτια | Des visages inconnus ont empli les maisons |
Στο δρόμο παίζουν άγνωστα παιδιά | Des enfants inconnus jouent dans la rue. |
| |
Μην πεις ποτέ πως είν' αργά να ξαναρχίσεις | Ne (me) dis jamais qu'il est tard pour recommencer |
Πως ξέκοψες μην πεις απ' τη ζωή | que tu te retires de la vie |
Όταν υπάρχουν τόσοι γύρω που μαζί τους | ayant tant de gens alentour, avec qui |
Τον κόσμο απ' την αρχή θα ξαναχτίσεις | tu reconstruiras le monde des le début |
| |
Είναι λοιπόν τόσα πολλά είκοσι χρόνια | Alors, 20 ans c'est si long |
Σ' εμένα φαίνεται σα να 'ταν μόλις χθες | Pour moi c'est comme si c'était à peine hier |
Έτσι που τη ζωή μου έχω ξοδέψει | de la façon dont j'ai paumé ma vie |
Στα ξερονήσια και στις φυλακές | Dans des îles désertes et des prisons. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.