Language   

Της εξορίας (Θάλασσες μας ζώνουν)

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese da stixoi.info
DE L'EXIL (DES MERS NOUS ENCERCLENT)EXILE
  
Des mers nous encerclentOceans close up on us
des vagues nous enfermentwaves block our path
sur de sauvages rochersstanding on rocks rugged
en patrouillant nos jeunesses.is kept our youth.
  
Ils ont envoyé les jeunes valeureuxThey sent our people's
De notre peupleworthy next of kin
pour les faire plierto be bent and broken
sous de lourds liensunder heavy grip.
  
Contre l'entêtement des gardesFacing our guards anger
Nous resterons deboutwe are standing tall
Avec de l'acier dans le coeurfor we have steel in our heart
Et une flamme dans l'âmeand a flaming soul.
  
Maman, ne gémis pasMother do not sigh
Maman, ne pleure pasmother do not grieve
Maintenant, des trônes tombent,now the thrones are failing
Et la terre tremble.shaken is the earth.
  
C'est l'aube, le jour pointeAs the dawn is coming
Au dessus des montagnesfalling on the hill
L'ennemi se terre (se tient coi)enemies are numb
La liberté arrivefreedom is at hand.
  
Frappez les, frèresStrike them down my brothers
Frappez fortstrike them hard and just
Lorsque Markos frappewhen Marx is striking
La terre ferme est ébranlée.trembles the earth, our land.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org