Original | Versione italiana |
LA CHANSOUN DE NADOU | LA CANZONE DI NADOU |
| |
Nadou l'ero en jouve d'la Val Mairo | Bernardo era un giovane della Val Maira |
e Cartinhan l'ero lou siou pais | e Cartignano era il suo paese, |
couro i fasista i soun mountà | quando i fascisti son saliti, |
Nadou es scapà bou i partisan: | Nadou è scappato con i partigiani, |
vai scapo, cur Nadu, din lou bouscage | vai scappa, corri, Nadou nei boschi, |
vai scapo, cour, Nadou bou i partizan | vai, scappa corri, con i partigiani. |
| |
L'ero d'uvern e de pan n'avio gaire | Era d'inverno e non avevano da mangiare, |
bou d'aiti catre van lou sercar | con altri quattro lo vanno a cercare, |
beico sal viol, drech a nousaiti | guarda sul sentiero, diritto a noi, |
beico i soun tanti, beico i fusil | guarda sono tanti, guarda i fucili... |
vai, scapo, cur nadou que i soun fasista | vai, scappa, corri Nadou che sono fascisti, |
vai, scapo, cur Nadou que soun vintosinc | vai, scappa, corri che sono venticinque. |
| |
Ma 'nté scapen que sien un en facho a l'aoute ? | Ma dove scappiamo che siamo uno in faccia all'altro? |
tu vas d'aquì e mi e nele da l'aout cant | Tu vai di qui e io e lui dall'altra parte |
e couro i pasen i fazeren la festo | e quando passeranno gli faremo la festa, |
fazeren bacan ma se feisen en regiment ! | faremo baccano come fossimo un reggimento! |
vai, sparo, bramo: "prima squadra avanti" | Vai, spara, grida: "prima squadra avanti"; |
vai, sparo, bramo: "fouec ai canoun !" | vai, spara, grida "fuoco ai cannoni". |
| |
"Bandiero biancho" bramen i fasista | "Bandiera bianca" gridano i fascisti, |
coumo bruzessen campen i fusil | lasciano andare i fucili come se bruciassero, |
polè imaginar li moures smaravià | puoi immaginare le facce meravigliate, |
couro i an vist aquei catre partisan | quando hanno visto quei quattro partigiani, |
vai scapo pus Nadou que spiano lou fusil | vai, non scappare più Nadou, spiana il fucile; |
vai scapo pus Nadou que soun presounìer | vai non scappare più Nadou che son prigionieri. |
| |
Chabal a Drounìer lou coumandante | Ma a valle, a Dronero, il comandante |
mando a dir a Nadou l' partisan | manda a dire a Nadou il partigiano: |
se laisà ren anar i mei sourdà | "se non lascerete andare i miei soldati |
Cartinhan mai brusera... | Cartignano brucerà un'altra volta". |
Se en fil de fum de Cartinhan se leverà | (Nadou risponde) "Se un filo di fumo si alzerà da Cartignano |
degun de i sourdà retournerà ! | nessuno dei soldati ritornerà". |
| |
Calo lo sero e calo lou soulei | Cala la sera e cala il sole |
e i fasista tupisen i fournei | e i fascisti spengono i camini: |
aquelo nuech d'unern a Cartinhan | quella notte d'inverno a Cartignano |
i nemis patisen ben la freid | i nemici patiscono assai il freddo ! |
Ma i vintosinc a soun pa retournà | Quei venticinque non sono ritornati, |
bou i partizan i soun ben restà | sono rimasti con i partigiani, |
per la valado eiro bataien: | ora battagliano nella vallata, |
fourmen la bando de Nadou l' partizan ! | formano la banda di Nadou il partigiano. |