Lingua   

Matto

Briganda
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – FOU – Marco Valdo M.I. – 2010
MATTOFOU
  
Era un giorno messo in tasca, era un giorno come tantiC'était un mauvais jour, un jour comme tant d'autres
sono uscito come sempre, son passato lì davantiJ'étais sorti comme toujours, je suis passé là devant
Lì davanti all’osteria c’eran tutti i miei amiciLà devant l'auberge, il y avait tous mes amis
che parlavano di vite tutte uguali, ma feliciQui parlaient de leurs vies sans relief, mais heureux.
  
E felici tutti gli anni, di vacanze fatte al mareEt heureux tous les ans, de vacances à la mer
di ritorni senza affanni e di figli da allevareDe retour sans fébrilité et d'enfants à élever
Io che guardo il loro mondo da una lente un po’ diversaMoi qui regarde leur monde d'un œil un peu différent
ho giocato la partita, loro han vinto, io l’ho persaJ'ai joué, ils ont vaincu, j'ai perdu.
  
E l’ho persa da quel giorno che mi vennero a cercareEt j'ai perdu le jour où ils sont venus me chercher
perché nudo in pieno inverno io volevo andare al mareCar nu en plein hiver, je voulais aller à la mer
Mi portarono in guardiola, mi legarono col ferroIls m'ont conduit en cellule, ils m'ont attaché aux fers
regalandomi pareti fatte solo di metalloEn m'offrant des parois faites seulement de métal.
  
Io dovevo dimostrare, mi spiegarono poi in tanti,Je devais démontrer, m'expliquèrent-ils tant de fois,
che ero vivo e non bastava che gli stavo lì davantiQue je savais vivre et il ne suffisait pas que je sois là.
Io le regole, la legge, le divise e le bandiereMoi les règles, la loi, les uniformes et les drapeaux
non le so, son di un gregge fatto di pecore nereJe ne connais pas, je suis d'un troupeau de moutons noirs.
  
Non conosco i vostri luoghi più comuni, la paura,Je ne connais pas vos lieux les plus communs, la peur,
riconosco solamente come legge la naturaJe reconnais seulement comme loi la nature
e voi gente senza cuore conoscete solo un versoEt vous, gens sans cœur, vous connaissez seulement un côté
non avrete la speranza ed il sogno del diversoVous n'aurez jamais l'espérance et le rêve de la différence.
  
A voi gente senza il vero, a voi gente senza sensoÀ vous gens sans vérité, à vous gens sans le sens,
ora dico il mio pensiero, ora dico cosa penso:Maintenant, je dis ma pensée, à présent je dis ce que je pense
tra chi vive la natura e tra chi non l’ha mai fattoEntre celui qui vit la nature et celui qui ne l'a jamais fait,
io vi chiedo: chi pensate che sia solo, che sia il matto?Je vous demande : qui pensez-vous qui soit seul, qui soit le fou ?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org