| versione italiana di Riccardo Venturi, integrata e corretta da... |
PRATOBELLO | PRATOBELLO |
| |
Orgòsolo pro terra de bandidos | Orgosolo come terra di banditi |
Fin’a eris da-e totu' fis connota | fino a ieri da tutti era conosciuta |
Ma oe a Pratobello tot’ unidos | ma oggi a Pratobello tutti uniti |
| |
Fizos tuos falado' sun in lota | I tuoi figli sono scesi in lotta |
Contra s’invasione militare | contro l'invasione militare |
Ki a inie fi faghende rota | che lì stava facendo rotta |
| |
Invetze' de tratores pro arare | Invece di trattori per arare |
Arriban carrarmados e cannones | arrivano carri armati e cannoni |
E trupas de masellu d’addestrare | e truppe da macello da addestrare |
| |
Mandada da-e sos solitos bufones | Mandate dai soliti buffoni |
Ki keren ki rinasca' sa Barbaja | che vogliono che rinasca la Barbagia |
Cun parcos pro sas muvras e sirbones | con parchi per i mufloni e per i cinghiali |
| |
Naran puru ki sa zente es' malvaja | Dicono pure che la gente è malvagia, |
Ki viven de furtos e ricatos | che vive di furti e di ricatti |
In sa muntannya infid'e selvaja | sulla montagna infida e selvaggia |
| |
Pro ke finire custos malos fatos | Per porre fine a queste malefatte |
E dare a sa Sardinnya atera via | e dare alla Sardegna un'altra via |
Custos bufones decidin cumpatos | questi buffoni decidono compatti |
| |
De mandarene galu politzia | Di mandarci ancora polizia. |
Sos contadinos e-i sos pastores | I contadini e i pastori |
E totu canta sa zente famia | e tutta quanta la gente affamata |
| |
Isetavan concimes e tratores | aspettavano concimi e trattori |
Pro aer pius late e pius pane | per avere più latte e più pane |
Invetze' totu an dadu a sos sinnyores | invece tutto han dato ai signori |
| |
A Rovelli, Moratti e s'Agacane | A Rovelli, a Moratti e all'Aga Khan |
Povèrinu e miseru s'anzone | poverino e misero l'agnello |
K'iseta late da-e su mariane: | che aspetta il latte dalla volpe |
| |
D'issu poi si prèa' su bucone | Da ora in poi si prepara il boccone avvelenato |
Orgòsolo fiera e corazosa | Orgosolo fiera e coraggiosa, |
Totu canta sa popolatzione | tutta quanta la popolazione |
| |
Totu custu a' cumpresu e minaçosa | tutto questo ha capito, e minacciosa |
E si arma' de fuste pro iscaçare | si arma di bastoni per scacciare |
Cussas trupas fascistas e odiosas | queste truppe fasciste e odiose |
| |
Ki custrint'est a segu' de torrare | che sono costrette a tornare indietro |
Lassande sas muntannyas e pianos | lasciando le montagne e le pianure |
Atraversende de nou su mare. | attraversando di nuovo il mare. |
| |
Non ke banditos ma ke partijanos | Non banditi, ma partigiani |
An dimostradu a sos capitalistas | hanno dimostrato ai capitalisti |
Ki solu cun su fuste e cun sas manos | che solo con il bastone e con le mani |
| |
Orgòsolo ke manda' a sos fascistas | Orgosolo ha cacciato via i fascisti |
Orgòsolo ke manda' a sos fascistas | Orgosolo ha cacciato via i fascisti. |