Generalens visa
Cornelis VreeswijkEnglish translation by Riccardo Venturi | |
CANZONE DEL GENERALE | GENERAL'S SONG |
In Sfigazia ci stanno gli sfigati, in Pigronia i pigri, | In Weakland live the weak, in Lazyland the lazy, |
In Guerronia i guerreggianti, e così tutto va bene | In Warland the warlike, and so ev'rything goes fine. |
I pigri li massacriamo, vanno solo in giro a far casino | We'll slaughter the lazy, they only hang about making balls up, |
I deboli abbiam deciso di bastonarli a morte | And we've decided to beat the weak up dead |
per ragioni idealistiche | for idealistic reasons |
In Tontonia ci stanno i tonti, a Mortorio i morti | In Dummyland live the dummies, in Deadland the dead |
In Sveglionia gli svegli, loro non sono mai pigri | In Smartland the smart, no way are they dummies |
I morti li bruceremo, non li sentiremo neppure | And so we'll burn the dead, we won't even hear them |
I tonti li frusteremo non appena si mettono giù a sedere | And we'll flog the dummies as soon as they sit down |
e poi faranno quel che pare a noi | and then they'll obey us |
In Guerronia ci stan quasi tutti, e per lo più fanno guerre | In Warland live most people, they mostly make wars |
Combattono per anni di fila, poi si riposano due giorni | They fight year after year, then take a two days' pause |
Con le medaglie lucenti si siedono assorti a pensare | then they sit and think with their shining medals |
Sulla parte del corpo dove ci hanno il cervello, | Sitting on the body part where their brain is located, |
beh, indovina dove...? | well, guess where …? |
Quando parlano i generali, le loro voci si fan nasali | When generals speak, their voice gets nasal |
Scrutano fissi le mappe, però sono in preda al panico | They scan the maps but yes they're panicking |
Poi puntano a occhi chiusi, echeggia un comando, | Then they blindly point, an order is shouted, |
Alzano il binocolo e si mettono a criticare | They lift their field glasses and start finding fault |
E contano i cadaveri | and counting the fallen |
In Azzurria [1] ci stanno gli azzurri, nella Grigia i grigi | In Blueland live the Blues, in Greyland the Greys, |
In Germania quegli smorti e cupi coi pantaloni bruni | In Germany those bleak guys with brown trousers |
Se vedo il colore bruno, mi vengono i bordoni addosso | Well the brown colour makes me shudder |
E se senti rumor di stivali al passo, amico mio, sono loro, | And when you hear rhythmic tramp of boots, well it's them, my friend, |
perché loro marciano ancora! | for they are still marching! |
[1] Da tenere presente che, in svedese, Blåland è anche la denominazione tradizionale (risalente al Medioevo nordico) sia del "Paese dei Berberi" ("Gli uomini blu", ovvero i Tuareg), sia dell'Etiopia. |