Language   

Tazult n Lambèse

Ferhat Mehenni (Ferḥat Mhenni)
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese da El Guijaro Negro
TAZULT N LAMBÈSE

Tazult n Lambèse
Lambèse d lḥebs
Yessargagayen s tnebdar n yisem-is
Tazult d taddart
I yettcemmit
Akken yetcemmit ugaẓuẓ amgarḍ

Tazult n Lambèse
Akken i s-qqaren
Deg wakkʷen i t-yunza
Batna tessusef-it-id
D acu, teḍra yid-es am winna
A yessusufen s igenni

Tazult n Lambèse
I t-ikeččmen mačči ḥaca
win ixedmen kra
Lbatel ma skud izdi lqedd
Yezmer a kʷen-iddem ula d kʷenwi
Win i t-ikecmen, yekcem aẓekka
D lmut ur tt-tettaggʷad ara
Imi yessen i tt-yugaren

Tazult n Lambèse
D ğahannama yugaren
tin yettrağun di laxart
Axater ma dɣa d Rebbi yella
Mačči d win ara iserɣen tarwa-s
Ur umineɣ ar’ as-teqqer tasa
Akken i d assen-teqqur i yemdanen
Ur ssinen ansi-t tilisa
nlbatel akʷ i xeddmen
Lbatel ladɣa f umeḥbus
Yugar učči i s-d-ttaken
Ɣef ulac a t-ndaben
A t-ğğen ur ireffed ur isrus
A s-anfen akken d aεryan
S idammen s ufella n ssiman
Uḍan d uḍan i usemmiḍ

Tazult n Lambèse
Lambèse d lḥebs
Yesɣilifen s tnebdar n yisem-is
Tazult d taddart
Ur yuklalen a tt-ittcemmit
lbatel n lḥebs-is
Yenɣa iεeggeb, yesru irgazen
Yetth'eccim deg isem n izzayriyen
Yetsḥeccim aḍu i d-isuḍen
D yitij i d-inekkren fellas
TAZULT DE LAMBÈSE

Lambèse est un lieu carcéral
qui fait trembler rien qu'à prononcer son nom!

Tazult c'est un lieu pelé
autant qu'un bon barbier peut vous dégager le col!

C'est comme un crachat qu'on lancerait vers le ciel et qui vous retomberait dessus!

Y entre qui est condamné pour délits
le mal y règne
c'est une tombe où l'on ne peut pas craindre la mort
parce qu'ici ce que l'on vit, c'est pire encore!

C'est pire que l'enfer!
pire que ce à quoi l'on peut s'attendre dans l'au-delàs
Parce que s'il existe un dieu
il n'en est pas un qui briserait son propre fils
de cette manière là
pas un qui n'ait le coeur si dur
que le coeur de l'homme
Car le coeur de l'homme ne connaît aucune limite
dans l'accomplissement du mal
Et à celui qui est prisonnier
on lui fournit plus de misères que de nourriture
pour un rien il est frappé
on l'oblige à se tenir ni debout, ni assis
on le laisse nu
et sanguinolant
sur un bloc de ciment
des nuits entières en bivouac

Lambèse, c'est un lieu carcéral
qui donne la nausée
rien qu'à entendre son nom
il ne mérite pas d'être dégagé
du mal de sa prison

C'est un lieu qui a tué, mutilé, fait pleurer des hommes
Il a jeté la honte sur le nom des algériens
Sur le vent qui le balaye
et sur le soleil qui se lève sur lui!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org